
28-01-2011, 05:37
|
|
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
|
|
Tham gia: Apr 2009
Bài viết: 789
Cảm ơn: 1,246
Được cảm ơn 2,613 lần trong 656 bài đăng
|
|
Trích:
dubravka viết
Thơ của cả hai Bác đều hay cả, đúng là mỗi người mỗi vẻ, mười phân vẹn mười.
Dubravka.
|
Xin góp thêm 1 bản dịch có trong sổ tay của SM, có lẽ từ lâu lắm, cũng không rõ của ai nữa.
* * *
Какое счастие: и ночь, и мы одни!
Река - как зеркало и вся блестит звездами;
А там-то... голову закинь-ка да взгляни:
Какая глубина и чистота над нами!
О, называй меня безумным! Назови
Чем хочешь; в этот миг я разумом слабею
И в сердце чувствую такой прилив любви,
Что не могу молчать, не стану, не умею!
Я болен, я влюблён; но, мучась и любя -
О слушай! о пойми! - я страсти не скрываю,
И я хочу сказать, что я люблю тебя -
Тебя, одну тебя люблю я и желаю
|
* * *
Chao hạnh phúc: hai ta và đêm tối!
Mặt gương sông soi lấp lánh sao trời;
Trên cao ấy, nhìn lên: quá đỗi tuyệt vời:
Trời thăm thẳm và tinh khôi đến thế.
Cứ gọi anh là người điên, em nhé!
Là chi chi cũng được; bởi lúc này
Anh bấn loạn vì sóng tình trào dậy
Chẳng thể im khi hồn ngất ngư say.
Anh tương tư; đau khổ vì yêu đây-
Em hãy hiểu: đam mê anh chẳng giấu;
Và anh muốn ngỏ lời, em ơi, có thấu -
Anh yêu em, ước muốn có em thôi!
|
|