Trình các bác một số thành ngữ, tục ngữ, châm ngôn trong tiếng Việt được dịch sang tiếng Nga (dịch trực tiếp, không phải dịch theo phương án tương đương):
Làm hoa cho người ta hái, làm gái cho người ta trêu:
Цветы - для того, чтобы их рвать, девушки - для того, чтобы с ними шутить.
Tránh vỏ dưa, gặp vỏ dừa:
Арбузную корку обошел, а на кокосовой поскользнулся.
Đường dài mới biết ngựa hay:
Без длинных дорог - кто знает, хорош ли конь.
Cá nằm trên thớt:
Биться, как рыба на кухонном столе.
Phú quý sinh lễ nghĩa:
Богатство порождает церемонии.
Tiếng bấc ném đi, tiếng chì ném lại:
Бросишь воском - в тебя кинут свинцом.
Trong nhà chưa tỏ, ngoài ngõ đã thông:
В доме еще ничего не известно, а на улице уже все знают.
Cờ đến tay ai, người ấy phất:
В чьих руках знамя, тот им и машет.
Rượu vào, lời ra:
Вино входит - слова выходят.
Vạn sự khởi đầu nan:
Все трудно лишь сначала.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 21-11-2010 thời gian gửi bài 22:40
Lý do: Trình bày
|