Trích:
masha90 viết
Chú Liensovsky ơi, nếu chú có thời gian rỗi thì dịch giúp cháu đoạn này với nhé. Cháu xin cám ơn chú trước.
"Реверсивный электрогидрозолотник системы ЗСУ крепится к хребтовой балке основной рамы и соединен трубопроводами с левым по ходу машины гидроцилиндром подъема отвала, а датчик углового положения устанавливается на тяговой раме, соединяющейся с передним управляемым мостом входящим в шаровой шарнир и прикрепленным на цапфах шкворнем".
|
Đoạn tiếng Nga trên cho thấy Chị
masha90 hình như đang nghiên cứu để lắp đặt thiết bị điều khiển tự động theo hành trình nhằm cải tiến cho các máy nông nghiệp trong vùng canh tác được tích tụ ruộng đất có diện tích lớn đang dần phổ biến ở các vùng đồng bằng Việt Nam.
Trích:
Liensovki: ..Trong kỹ thuật không đơn giản là so sánh ngôn ngữ mà phải hiểu vấn đề, có tính đến thói quen của người nghe nữa.
Trên đây có từ heo dầu, đấy là từ của dân thợ ít học, vì khi chạy nó kêu ẹc ẹc như heo...dân có học chẳng ai dùng cả. Nếu gọi đúng thì là bơm cao áp.
|
Bác tự mâu thuẫn với chính mình đấy. Từ ngữ là xuất phát từ chính nhu cầu cuộc sống ứng với từng thời gian, điều kiện kinh tế, xã hội nhất định.