Trích:
Sealsh viết
У меня, русского, "Базар любви" сразу навевает мысли о чем-то непотребном. К сожалению, слово Любовь в настоящее время для нас более то, чем занимаются, а не светлое чувство, особенно в контексте "базара" - базар, это то место, где что-то продается.
К сожалению, у нас начинают забывать, что означает это слово. Боюсь, если дальше так пойдет, то скоро это слово совсем неприличным станет.
|
Здравствуйте Sealsh!
Желаю, чтобы Ваше ожидание дольго не затянулось и Вы скорее прилетели во Вьетнам!
Согласен с Вами, что лексика меняется с развитием общества. Это закон языка. Но, к сожалению, она не всегда меняется к лучшему. Многие светлые в прошлом понятия просто искажаются в современном употреблении. Это явление часто имеет место в любом языке и в любой стране.
Знаю, что словосочетание "базар любви" вызывает нетолько у русских, но и у вьетнамцев сейчас настороженное ощущение. Причину этого вы уже сказали.
В натуральном хозяйстве, базар - это место, где что-то на что-то обменялось, а не продавалось (ведь денег не было). А для народностей, проживающих в Сапе, базар еще является лучшим местом встречи, так как они живут в горах и очень отдаленно друг от друга. На этом базаре молодёжь имеет шанс встретиться, познакомиться друг с другом, многие нашли свою любовь, своё счастье именно здесь. А любящие друг друга люди, которые по многим причинам разошлись, тоже могут встретиться здесь, чтобы вместе вспоминать о прошедшей любви. Вот и получилось название единственного во Вьетнаме, а может быть во всём мире, базара - Базар любви!
Вам мягкого приземления и добро пожаловать во Вьетнам!