Trích:
USY viết
Dịch là "Dạ khúc của chàng Đông-Gioăng" hay là "Khúc ca đêm của Đông-Gioăng" được chăng?
|
Chắc được bác ạ, em tra từ điển thì Серенада là Dạ khúc, dạ ca, bài hát gọi bạn thậm chí là Khúc xê rê nát ( ko thuần Việt lắm)

. Phàm là khi dịch ra tiếng Việt từ nào mình ko Việt hóa được mới phải chịu thôi.