View Single Post
  #51  
Cũ 06-07-2010, 16:14
cây sồi cây sồi is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
Default Một trăm lẻ một nhà thơ Nga



V.BRIU XÔV
1873-1924

BÀI CA VỀ TÌNH YÊU VÀ CÁI CHẾT

Có một xứ sở nơi chân trời xa lắc
Uy nghiêm cai quản là thần Hoàng hôn
Các thần lửa suốt ngày đêm canh gác
Đức tối cao - ngài ngự trên ngai vàng
Nhìn máu chảy từ trên cao nhỏ xuống
Giơ tay lên, ngài mới phán rằng
Giống như luật trần gian đã dạy:
“Tình yêu và Cái chết, Cái chết và Tình yêu!”

Tôi rất vui ru ngủ trái tim mình
Bằng âm nhạc những cung đàn thần thánh.
Không pháo đài nào trụ nổi trước tình yêu
Không áo giáp nào chắn che được cái chết.
Lúc bình minh cuộc sống, khi bên kia dốc cuộc đời
Linh hồn đã sẵn quyết tâm hành xác.
Ngày mỗi ngày càng quyết liệt, thông minh hơn
Cái chết và Tình yêu, Tình yêu và Cái chết!

Này bạn hỡi, có nghe chuông chiều nhắc:
“Xin nhớ đừng cưỡng lại số phận mình!”
Chim sơn tước trên cành phong đang hát:
“Tình yêu và Cái chết, Cái chết và Tình yêu!”
Tùng Cương dịch
В. БРЮСОВ
1873-1924

БАЛЛАДА О ЛЮБВИ И СМЕРТИ

Когда торжественный Зaкат
Царит на дальнем небосклоне
И духи пламени хранят
Воссевшего на алом троне,-
Вещает он, воздев ладони,
Смотря, как с неба льётся кровь,
Что сказано в земном законе:
Любовь и Смерть Смерть и Любовь!

И я баюкать сердце рад
Той музыкой святых гармоний.
Нет, от любви не охранят
Твердыни и от смерти – брони.
На утре жизни и на склоне
Её к томленью дух готов.
Что день – безжалостней мудреней
Любовь и Смерть Смерть и Любовь!

Ты слышишь, друг, в вечернем звоне:
“Своей судьбе не прекословь!”
Нам свищет соловей на клене:
“Любовь и Смерть Смерть и Любовь!”

[/TABLE1]

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 07-07-2010 thời gian gửi bài 16:28 Lý do: Sửa mã BBCode bị sai
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Xamova (16-07-2010)