View Single Post
  #441  
Cũ 29-05-2010, 20:12
len89 len89 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2009
Bài viết: 11
Cảm ơn: 4
Được cảm ơn 11 lần trong 7 bài đăng
Default

Trích:
nguyentiendungrus_83 viết Xem bài viết
Theo em hai cái này cũng không khác gì nhau cả! Ngày trước em bị công an tóm suốt, chúng bắt trình hộ chiếu và lúc thì chúng hỏi có прописка không? lúc thì có регистрация không? nhìn chung giống như bác MUzhik đã nói nếu dùng регистрация thì phải thêm по месту жительства (thì chính xác hơn) nhưng bình thường khi nói thì không cần cũng hiểu.Cũng giống như trong tiếng việt: có 2 từ "phu nhân" và "vợ". Hai từ này đều có chung một nghĩa nhưng không phải là lúc nào cũng dùng như nhau.Đúng không ạ? Thế nên tiếng nga cũng sẽ có những từ tương đương và khác sắc thái kiểu như thế? Chúng ta chỉ có thể phân biệt chúng qua kinh nghiệm , chứ không thể nào hiểu cặn kẽ như tiếng việt bởi nó không phải tiếng mẹ đẻ của chúng ta!
hai khái niệm này có khác nhau một tý đấy bạn ạ:
Прописка chỉ đóng cho người Nga và người nước ngoài có Вид на жительство và cai dấu đóng trong đó nhỏ ghi địa chỉ nơi đăng ký hộ khẩu thường trú,trong đó không ghi ngày hết hạn ,chỉ ghi ngày đăng ký.
Регистрация đóng bằng dấu to hơn ,trong đó ghi ngày đăng ký và ngày hết hạn.
__________________
Зачем говорит прощай , если можно сказать до свидания !!!
Trả lời kèm theo trích dẫn