Trích:
hungmgmi viết
Trong số các bài dịch lẻ, hungmgmi thấy có bài “Cô đơn” của Bunin, cũng là bài mà các bác đang bàn luận. Xin post dưới đây bản dịch đó (đã có sự đồng ý của bác Geobic).
CÔ ĐƠN
...
Tôi muốn kêu vang vọng tới trời em:
“ Hay trở lại! Chúng mình từng gắn bó!”
Nhưng, phụ nữ có đâu quá khứ:
Em thôi yêu – tôi thành kẻ lạ rồi.
Đắng đót quá! Tôi đốt lò, và uống...
Chắc phải mua cún nhỏ kết bạn thôi.
1903
(Geobic dịch)
|
Tôi không dám bình luận gì về việc dịch “sát” hay không.Nhưng thực sự thích bản dịch này- Hai câu cuối rất khó,dịch không đạt sẽ ảnh hưởng đến cả bài.Cảm ơn các bác đã dịch và cho xem những vần thơ hay,mong được xem nhiều hơn nữa!