Trích:
nguyentiendungrus_83 viết
Tất cả những câu trên có thể ít gặp trong đời sống hàng ngày cũng như trong sách vở, nhưng khi nói ra thì người nga cũng sẽ hiểu ngay. Ví dụ câu : одежда в новом вкусеcó nghĩa là quần áo theo mốt mới, hay phong cách mới. Những câu dạng kiểu thế này thì chỉ giới trẻ hay sử dụng còn những người già ít biết là phải.
|
Để người Nga hiểu thì có khi chẳng cần nói gì người ta cũng hiểu, còn mình thì nên cố gắng nói thế nào cho đúng. Những câu này mình thấy cũng hay gặp đấy chứ.
Khi dịch sang tiếng Việt thì одежда в новом вкусе - quần áo (theo) mốt mới là đúng hơn cả. Người Việt chúng ta hiếm ai nói "quần áo theo phong cách mới".
Модная одежда là quần áo (đúng) mốt, không thể hiện đầy đủ nghĩa của "в новом вкусе".
Bạn đừng tin vào tất cả những gì theviewing... viết!