Trích:
Siren viết
Những bài thơ ngắn
ЛЮБОВЬ И СНЕГ
Tình yêu xao xuyến thế
Bồi hồi bông tuyết bay
Trắng trong như tuyết nhẹ
Ru hồn người tỉnh say
Nhưng tình yêu em ạ
Xin đừng giống điều này
Khi ta nâng bông tuyết
Tuyết tan liền trên tay
|
Bài này không phải thơ dịch, mà là thơ sáng tác Siren ạ. Mình nhớ bài này của một bác nhà thơ tên là Đức, hình như là Phạm Đức, trước công tác ở NXB Thanh Niên. Câu "Khi ta nâng bông tuyết" khi in trên giấy là "Khi ta nâng tuyết nhỏ", mình nhớ như vậy. Vì như thế sẽ tránh trùng lắp hai từ "tuyết " ở cuối câu này và đầu câu sau. Mà xét về vần điệu, đọc khổ cuối như thế này sẽ thấy ổn hơn:
Nhưng tình yêu em ạ
Xin đừng giống điều này
Khi ta nâng tuyết nhỏ
Tuyết tan liền trên tay