
10-04-2009, 20:01
|
|
Kvas Nga - Квас
|
|
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
|
|
Trích:
Wehrmacht viết
Dịch & thơ: Wehrmacht
Chuông
Chuông bạc ơi, em hát ?
Hay tim này ngủ mê ?
Mà ánh hồng tượng Chúa
Nhuộm tôi vàng bờ mi.
Dẫu cho tôi đã lớn
Rũ đôi cánh bồ câu
Rừng xa tôi thiêm thiếp
Ngọt giấc quên âu sầu.
Chẳng thiết chi hầm mộ
Cùng bao lời trối trăn
Dạy tôi nhé, chuông ơi
Để không choàng tỉnh nữa.
1917
|
Колокольчик
Колокольчик среброзвонный,
Ты поешь? Иль сердцу снится?
Свет от розовой иконы
На златых моих ресницах.
Пусть не я тот нежный отрок
В голубином крыльев плеске,
Сон мой радостен и кроток
О нездешнем перелеске.
Мне не нужен вздох могилы,
Слову с тайной не обняться.
Научи, чтоб можно было
Никогда не просыпаться.
1917
|
|
Đoạn cuối này không ổn lắm Wehrmacht ơi, ý anh Esenin là ... ngủ mãi không dậy nữa ấy
* * *
Сергей Есенин
Колокольчик среброзвонный,
Ты поешь? Иль сердцу снится?
Свет от розовой иконы
На златых моих ресницах.
Пусть не я тот нежный отрок
В голубином крыльев плеске,
Сон мой радостен и кроток
О нездешнем перелеске.
Мне не нужен вздох могилы,
Слову с тайной не обняться.
Научи, чтоб можно было
Никогда не просыпаться.
1917
|
* * *
Sergei Esenin
Ôi chuông nhỏ tiếng ngân trong như bạc
Trái tim ta mơ, hay em hát, chuông ơi?
Ánh sáng từ tranh thánh hồng phớt nhẹ
Đùa trên hàng mi vàng óng của tôi
Mặc bây giờ tôi không còn thơ trẻ
Trong tiếng bồ câu vỗ cánh ngất ngây
Giấc mộng tôi dịu dàng vui vẻ quá
Về khoảnh rừng thưa không phải nơi đây
Tôi không cần tiếng thở dài nấm mộ
Lời lẽ nào ôm được bí mật trong tay
Hãy dạy tôi, để giá như có thể
Mãi mãi không tỉnh dậy nữa đây
1917
|
|