View Single Post
  #26  
Cũ 31-03-2009, 15:10
Geobic's Avatar
Geobic Geobic is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,285
Cảm ơn: 2,238
Được cảm ơn 4,930 lần trong 1,126 bài đăng
Default

Trích:
nthach viết Xem bài viết
Tôi thấy các bác lại mượn ca dao Việt Nam để "tưởng nhớ" đến bài Девушки của Nikolai Gumilyov, thì lại lạc đề quá.

Đúng vậy, Việt nam có câu - đồng bạc con cò.

Nhưng mà nếu so với bài trên thì khác nhau quá, chả lẽ Nikolai Gumilyov lại không nhận ra?

Tình tiết bài này là:

Một cô gái (hoặc người vợ) hỏi chàng trai:

Anh ham chi đồng bạc con cò?
Bỏ cha bỏ mẹ đi phò Lang Sa!


Người con trai liền trả lời rằng:

Cưới em bằng bạc con cò,
Đâu phải hẹn hò, nói chuyện đẩy đưa?.


Câu: Bỏ cha bỏ mẹ đi phò Lang Sa! ở đây có nghĩa là một người đi theo phó tá, làm tay sai cho giặc, chứ không phải như các bác nghĩ là phò khác.

Do vậy toàn bộ vế trên;

Anh ham chi đồng bạc con cò?
Bỏ cha bỏ mẹ đi phò Lang Sa!

Là nói về người đàn ông đi làm ngụy chứ không phải nói về những cô gái đi làm me tây. Nếu là một dịch giả và nhất là người đã từng nghiên cứu văn học Đông phương thì nhất định ông không thể mắc lỗi này được. Do vậy tôi cũng vẫn không thông rằng bài thơ trên được dịch từ ca dao Việt Nam, và cũng có thể không nói đến các cô gái Annam vì khu vực Indochina rất rộng lớn như tôi đã viết ở trên.
Điều bác nthach nói thì cũng đã có người trong topic này (hoặc trong đường link mà bác Tuntin đưa) nói tới rồi. Và hình như không có ai nhầm lẫn, coi các bài thơ của Gumiliev là dịch các bài ca dao Việt. Nếu dịch thế thì hỏng hẳn.

Nhưng có thể coi đó là các bài phóng tác, vì thực sự Gumiliev có ghi là bài dịch đâu. Nếu đúng là ông đã dịch từ ca dao VN thì thật vô duyên khi đem chúng dịch lại sang tiếng Việt. Ở đây, bác Tuntin đã nói rõ là Gumiliev đã thay đổi khái niệm (đánh tráo khái niệm), khi sáng tác những bài thơ của mình. Từ sự việc đi phò tây của mấy bác "nhà mình" biến thành đi làm me Tây của mấy cô gái, từ cô cò trắng muốt biến thành mụ cóc xấu xí. Đó hẳn là sáng tác của Gumiliev sau khi đọc mấy bài ca dao Annam, là ảnh hưởng của thơ ca VN đối với 1 tác giả Nga từ đầu TK trước. Kể cũng đáng kể đấy chứ, vì điều đó hiếm hoi lắm. Xưa nay ta biết rất nhiều văn sỹ nổi tiếng của VN, kể cả Xuân Diệu, Nguyễn Tuân, Vũ Trọng Phụng... đều chịu ảnh hưởng của văn hóa Phú Lang Sa!!!
__________________
Sông núi đẹp đâu cũng là Tổ Quốc
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn Geobic cho bài viết trên:
hungmgmi (31-03-2009), Jan (31-03-2009), sad angel (07-01-2011), Trăng Quê (06-05-2009), tuntin (31-03-2009)