View Single Post
  #17  
Cũ 31-03-2009, 01:31
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Trích:
nthach viết Xem bài viết
Tôi có đi tìm thông tin về vấn đề này. ... dẫn chứng khá cụ thể về một chi tiết nói về đồng Rupee của Pháp:

Ngân hàng Indochina của Pháp phát hành đồng rupee cho thuộc địa của Pháp ở Ấn Độ… Đồng Rupee của chính quyền thực dân Pháp ngang với đồng Rupee của Anh Ấn.
Do vậy với hình con chim trên đồng Rupee thì có khả năng trên cả tờ giấy bạc nữa chứ chưa hẳn chỉ phải có trên đồng xu. Còn khả năng đồng Rupee sử dụng ở Việt Nam cũng như các nước ĐNÁ thì hoàn toàn không có một thông tin nào.
Рупия французских владений
Французский банк Индокитая выпускал собственную рупию для французских владений в Индии, сначала в виде монет, затем также в виде банкнот. Рупия французской колониальной администрации приравнивалась к британской индийской рупии.
http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A0%...BF%D0%B8%D1%8F

Em nghĩ đoạn giải thích này trong Wikipedia có thể tạm dịch như sau:
"Đồng rupee của Pháp.
Ngân hàng Indochine của Pháp đã phát hành riêng loại tiền rupee cho các vùng thuộc địa của Pháp tại Ấn Độ, thoạt đầu dưới dạng tiền đồng/xu, rồi sau đó thêm cả loại tiền giấy. Tiền rupee của chính quyền thuộc địa Pháp có giá trị ngang với đồng rupee của Ấn Độ thuộc Anh".

- британская индийская рупия - là đồng tiền lưu hành ở vùng Ấn Độ thuộc Anh (chắc do ngân hàng Anh hoặc ngân hàng Anh tại Ấn Độ phát hành cho những vùng đất Ấn Độ thuộc địa của mình (thuộc quyền cai quản của Anh - thuộc địa của Anh).
Hiểu như vậy thì sẽ thấy đồng rupee chỉ là tên gọi chung cho loại tiền hình đồng bạc do ngân hàng Pháp đúc, trên có hình con ó hay chim chóc gì đấy (mà trong tiềm thức người Việt thì con chim to như vậy, mở rộng cánh như vậy có lẽ chỉ có thể là "con cò" đã rất quen thuộc với đồng ruộng và người nông dân nước Nam ta).
Trước khi Pháp phát hành loại tiền "đầm xòe" (em nghĩ đối với đông đảo người dân An Nam thời đó thì chữ "đầm xòe" chỉ có nghĩa là "bà Tây mặc váy" thôi) riêng cho vùng Nam Kỳ, rồi sau đó là Trung Kỳ và Bắc Kỳ, thì có lẽ vẫn cho phép dân An Nam ta dùng loại tiền rupee do Ngân hàng Indochine đúc cho vùng thuộc địa của Pháp tại Ấn Độ (một công đúc tiền đôi xứ thuộc địa cùng của Pháp sử dụng (cho "tiết kiệm", đỡ lạm phát chăng?) Hơn nữa đối với Gumilev, người chưa từng sang An Nam mà chỉ nghiên cứu tài liệu, thu thập tư liệu về Đông Dương và VN ta để sáng tác, thì việc ông coi đồng "rupee" là loại tiền chung được lưu hành tại các vùng thuộc địa của Pháp ở Ấn Độ, Việt Nam, Lào hay đâu nữa trong khu vực Đông Dương..., cũng hoàn toàn có thể chấp nhận được. Vì vậy em nghĩ giải thích như bác tuntin là tương đối chính xác và rất thỏa đáng.
@ bác tuntin: Em xin vote cho bài dịch về các cô gái đi theo mấy ông Phú lang sa của bác (mặc dù nghe rất ai oán):

Нравятся девушкам рупии/С изображением птицы,
Они покидают родителей,/Чтобы идти за французами.
Tham chi đồng bạc con cò
Bỏ cha bỏ mẹ đi phò Lang sa.
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
Geobic (31-03-2009), Nina (31-03-2009), sad angel (07-01-2011), Trăng Quê (06-05-2009), tuntin (31-03-2009)