View Single Post
  #154  
Cũ 16-03-2009, 17:33
Wehrmacht Wehrmacht is offline
Banned
 
Tham gia: Dec 2008
Bài viết: 80
Cảm ơn: 88
Được cảm ơn 93 lần trong 35 bài đăng
Default

Trích:
TLV viết Xem bài viết
Bạn dịch hay lắm, có thể sánh ngang các bậc lão luyện.

Tôi chỉ băn khoăn câu "Từ miền xa chết chóc" chưa chuyển tải được cái "thần" của Simonov "Всем смертям назло" - mà Tố Hữu đã đã dịch ra tiếng Việt (dẫu phải qua tiếng Pháp) rất tài tình: "Trông chết cười ngạo nghễ", đến mức cuốn tiểu thuyết ra sau này "Всем смертям назло" khi dịch ra tiếng Việt cũng phải mượn câu của Tố Hữu làm tựa đề: "Trông chết cười ngạo nghễ"

Ở NNN có bạn Trăng quê dịch là "Trêu ngươi cả cái chết" tôi thấy cũng được.

Bạn cố gắng thử xem.
Cảm ơn bác TLV nhé, đúng là em bỏ mất ý đó.
Vậy em sửa lại thành:

Đợi anh mang nụ cười
Từ miền xa chết chóc

Có lẽ vẫn đủ ý đủ lời chăng.
Trả lời kèm theo trích dẫn