Ðề tài: Các bài thơ ngắn
View Single Post
  #49  
Cũ 08-11-2008, 11:36
Cartograph's Avatar
Cartograph Cartograph is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 1,557
Cảm ơn: 7,075
Được cảm ơn 5,422 lần trong 1,225 bài đăng
Default

Bài này, Cụ Google tìm thấy hai bản dịch của các ...đại gia trên blog, em xin phép khuân về đây, kẻo các bác ăn cơm nguội với mỳ sợi nấu nguội mãi...lạnh bụng

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Sergei Exenin

Bản dịch của bác Bí(chắc là bác Bí 3N roài!)

Tặng Malvina Mironovna

Sergei Exenin

Trong mắt nàng có bờ cát xanh cây
Và những đám mây.

Theo tấm khăn ren chấm hoa hờ hững
Nhẹ lướt bàn tay.

Lúc gần gũi khi muôn trùng xa cách
Suốt những tháng ngày.

Tai họa của tôi – số nàng trời định
Sống đời đắng cay.

Nguồn: Blog Tykva

Bản dịch của bác NINA(chắc là Nina nhà mình roài?):

Tặng Malvina Mironovna
Sergei Esenin
Tặng Malvina Mironovna

Trong mắt em
Là những đám mây
Trảng cát màu xanh lục

Ngón tay hờ hững
Vuốt lên tà áo đính ren


Gần đó mà xa,
Luôn luôn thế sao em?

Cuộc đời em buồn
Tôi đau mà bất lực.

Nguồn: Blog NINA
__________________
Tình yêu Vĩnh hằng.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Tanhia (10-01-2009)