Trích:
Chi viết
Ừm. Tao cũng không có ý định buồn đâu mà. Mình kém thì mình nhận thôi, chứ tao không buồn hay ngại khi phải cho mọi người biết kiến thức của tao đâu  .
À bác Old Tiger ơi, cho em vặn vẹo bác 1 tí nhé. Cái quan hệ từ "mặc dù.... nhưng...." trong tiếng Nga thì dùng "Хотя" nhưng không có "но" đúng không ạ. Em nhớ trong một quyển sách tiếng Nga bọn em học hồi cấp 3, bọn em có học cấu trúc này rồi mà.
À còn câu "Oчень красивые хорошие дружеские и мягкие!" ý em muốn dùng những tính từ để nói chung về cả nước nga, người nga và phong cảnh của Nga í mà. Đó là: đẹp, tốt, thân thiện và ôn hòa, dễ chịu ạ. 
|
À thế à? Tôi không được học tiếng Nga thời phổ thông nên không biết. Sách tiếng Nga cấp 3 của Việt Nam nói không có, nhưng sách của Nga thì nói có đấy!
Nhắc thêm một tý: Viết cho nhau có nội dung chát chít rồi "tao, mày" nữa ở đây e rằng không tiện bạn ạ, có khi lại vi phạm nội quy 4R nữa đấy!