Trích:
Edin viết
Các bác ơi, cụm từ này Edin dịch đúng chưa?
"Министры финансов и экономики ряда стран на совещании - Các Bộ trưởng tài chính và Thống đốc ngân hàng trung ương các nước dự hội đàm"
- Edin còn chưa chắc chắn về những từ được gạch chân.
|
Hình như cái cụm từ
Thống đốc ngân hàng trung ương của Edin chỉ là suy đoán ra thì phải. Thực tế thì tùy theo từng nước mà có bộ này hay bộ khác, nên ở Việt Nam (và một số nước) không có Bộ Kinh tế, nhưng ở một số nước khác lại có. Ngân hàng trung ương thì có tại tất cả các quốc gia (có thể với các tên gọi khác nhau một chút như
Ngân hàng Nhà nước ở Việt Nam hay
Ngân hàng Dự trữ Liên bang ở Mỹ), nó có thể tương đương một bộ trong Chính phủ như mô hình Việt Nam hay hoàn toàn độc lập với chính phủ như ở Mỹ. Tóm lại là theo WDM thì cụm từ Edin đưa ra chỉ là
"Các bộ trưởng tài chính và kinh tế..." thôi.