View Single Post
  #7  
Cũ 23-05-2008, 15:23
matador's Avatar
matador matador is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 987
Cảm ơn: 731
Được cảm ơn 1,227 lần trong 495 bài đăng
Default

Trích:
Просыпается муж утром и говорит;
- Дорогая, почисти пиджак.
- Почистила.
- А брюки?
- Почистила.
- А ботинки?
- А, что, разве в них карманы есть?
Buổi sáng, vừa dậy chồng nói:
- Em yêu, giặt cho anh cái áo khoác.
- Em giặt rồi.
- Thế chiếc quần?
- Em giặt rồi.
- Còn đôi giầy?
- Giầy á, chả nhẽ trong giầy cũng có túi ư?

Xin phép được giải thích thêm: ở đây có ý chơi chữ почистить trong tiếng Nga nghĩa là làm sạch, có thể hiểu là giặt giũ, tẩy rửa, lau chùi, đánh giày và có thể hiểu là lvét sạch túi. Trong chuyện này khi anh chồng có ý hỏi giặt áo quần chưa thì chị vợ lại chỉ hiểu theo nghĩa chị ta vẫn thường dùng nên đến lúc hỏi đánh giầy chưa thì mới ngớ ra. Các bác xem có phương án nào dịch thoát được chữ почистить trên đây không?
Theo em từ giặt ở đây ko hợp , mà đúng là làm sạch . Trong ngữ cảnh trên có thể ( em ) đoán rằng người chồng yêu cầu vợ phủi sạch đồ và giày để anh ta mặc đi làm tiếp chứ ko phải nhờ giặt !

Phương án của em như sau :

Buổi sáng, vừa dậy chồng nói:
- Em yêu, giũ sạch cho anh cái áo com-le với !
- Em giũ sạch rồi.
- Thế còn quần dài ?
- Em cũng giũ sạch rồi.
- Còn đôi bốt ?
- Giày bốt á, chả nhẽ trong đó cũng có túi ư ?


PS . Em thấy nó vẫn chưa chuẩn lắm . Bác nào có cao kiến ta cứ chỉnh tiếp nhé !
__________________


Matador@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn matador cho bài viết trên:
Cartograph (23-05-2008), TrungDN (23-05-2008)