Xin phản biện bác MU ý này:
Trích:
Мужик viết
Спор mới chính là "tranh luận" đúng nghĩa...
|
Ví dụ, người Việt nói "
Các đại biểu QH tranh luận về" là bình thường, trong chuẩn mực văn hóa giao tiếp và công việc, hoàn toàn không có ý gì chê trách các đại biểu QH.
Trong tiếng Nga câu "
Депутаты спорят (о чем-либо)" là chỉ sự thảo luận đã ra ngoài khuôn khổ cần có, có ý cười sự thiếu văn hóa của đại biểu QH.
Lấy VD về các bác QH để dễ thấy vì báo chí hay viết nên ai cũng biết và nhận ra, còn trong cuộc sống có rất nhiều VD chỉ ra sự khác nhau của 2 từ "Спор" và "Tranh luận".