View Single Post
  #574  
Cũ 22-10-2012, 16:03
ngocbaoruss's Avatar
ngocbaoruss ngocbaoruss is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2010
Đến từ: Ba-En
Bài viết: 862
Cảm ơn: 5,237
Được cảm ơn 3,326 lần trong 766 bài đăng
Default

Trích:
Dmitri Tran viết Xem bài viết
Gửi mọi người. Tôi đang tìm lời Việt cho 5-6 bài chọn lọc trong buổi ca nhạc "Песни Победы - Bài ca Chiến thắng" kỷ niệm 65 năm để làm clip và cho trang Song ngữ Nga-Việt.
Bài Огонек dịch rất tốt, hát được và lột tả đúng sự mộc mạc chân thành, chứ không lâm ly như bản hay được hát:


ÁNH LỬA
Lời Việt: Nina + Thanhxuan1974

Người bạn gái trong giờ phút chia tay người bạn trai ra chiến trường
Màn đêm như đang cùng đến tiễn biệt. Họ lặng im bên mái nhà.
Dẫu đêm xuống, sương phủ kín muôn trùng, chàng trai vẫn thấy chốn này
Cửa sổ ấy, căn nhà bé đơn sơ, bập bùng soi ánh lửa hồng.

Và anh có bao người đón nơi đây. Mặt trận như một gia đình
Mà anh có bao đồng chí yêu thương, bạn bè anh khắp chiến trường.
Nhưng góc phố bao ngày tháng quen thuộc thì anh mãi không quên được
“Người bạn gái, em ở chốn nơi đâu, và nơi đâu ánh lửa hồng?”

Người bạn gái đang ở chốn xa xôi, gửi chàng trai một đôi dòng
Rằng ở nơi mái nhà bé năm xưa, tình yêu ấy không héo tàn.
Vẫn nhớ mãi bao hẹn ước hôm nào, rồi ngày mai mơ sẽ thành
Và mãi mãi bên nhà bé năm xưa chẳng tàn đi ngọn lửa vàng.

Người chiến sĩ trong lòng thấy lâng lâng, ngàn niềm vui đang chất chồng
Dòng thư đã mang lại biết bao nhiêu niềm tin yêu với khát vọng.
Giữa chiến tuyến, anh càng thấy vững lòng để giết hết bao kẻ thù
Vì Tổ quốc, đất mẹ mấy yêu thương, để mãi sáng ánh lửa hồng.


Chỉ có vài chỗ, theo tôi, chưa được ổn lắm (đánh dấu ở trên), nên xem lại cho hoàn chỉnh:
- ..."mái nhà". "... на ступеньках крыльца". "Крыльцо" là phần xây phụ thêm trước cửa ra vào nhà, nếu nhà đơn giản thì gần như mái hiên. Nếu dùng "mái nhà" thì hơi buồn cười, kiểu như anh chị vừa leo từ đống rơm tầng áp mái xuống...
- "... tiễn biệt". Từ "biệt" không hợp nốt nhạc lắm. Nên chăng thay bằng "tiễn đưa"?
- "quen thuộc". Từ "thuộc" cũng không được hợp nhạc lắm?
- "ở nơi mái nhà bé...". Trong "любовь ее девичья", từ "девичья" nghĩa là "của cô gái" như "Девичья фамилия", chứ không là "девичье" - phòng, gian cho con gái.
- "mãi mãi bên nhà bé". Không thấy nhà cửa gì ở câu tiếng Nga, nên dùng từ khác chăng? Và theo tôi, sau đó tác giả dùng "золотой огонек" để nhân cách hóa đốm lửa, như là niềm tin cao quý cho người chiến sĩ.
- "... mấy yêu thương", chữ "mấy" nghe như là ít,

Bác Trần và các bác, trước hết xin nói rõ em thì chẳng có khả năng dịch bài hát, phải công nhận là bác ThanhXuan1974 và bác Nina đã có một bản dịch tuyệt vời với bao tâm huyết và chắc chắn phải tốn rất nhiều công sức, thời gian.

Em xin phép bác ThanhXuan1974, bác Nina cùng các bác sửa lại một vài từ để dễ hát (khớp với giai điệu) hơn mà thôi. Có gì không phải mong các bác nhẹ tay, xin cảm ơn !



Người bạn gái trong giờ phút chia tay người yêu dấu ra chiến trường
Màn đêm như đang cùng em tiễn đưa. Họ lặng im bên hiên nhà.
Dẫu đêm xuống, sương phủ kín muôn trùng, chàng trai vẫnchốn này
Cửa sổ ấy, căn nhà bé đơn sơ, bập bùng soi lửa ánh hồng


Và anh có bao người đón nơi đây. Mặt trận như một gia đình
Mà anh có bao đồng chí yêu thương, bạn bè anh nơi chiến trường.
Những góc phố bao ngày tháng yên bình , còn nhớ mãi anh chẳng quên
“Người bạn gái, em ở chốn nơi đâu, và nơi đâu lửa ánh hồng? "


Người bạn gái đang ở chốn xa xôi, gửi chàng trai một đôi dòng
Rằng ở nơi căn nhà bé xinh xưa , tình yêu ấy không héo tàn.
Vẫn nhớ mãi bao hẹn ước hôm nào, rồi mai giấc mơ sẽ thành
Và mãi mãi bên nhà bé xinh xưa chẳng tàn đi ngọn lửa vàng.

Người chiến sĩ trong lòng thấy lâng lâng, ngàn niềm vuichan chứa lòng
Dòng thư đã mang lại biết bao nhiêu niềm tin yêu với khát vọng.
Giữa chiến tuyến, anh càng thấy vững lòng để giết hết bao kẻ thù
Vì Tổ quốc, đất Mẹ mến thương ơi , để mãi sáng ánh lửa hồng.

Để kết :

Vì Tổ quốc, đất Mẹ mến thương ơi, để rực sáng lửa ... lòng ta ...
__________________
...và ta biết một điều thật giản dị,
càng xa Người ta càng thấy yêu hơn...

Thay đổi nội dung bởi: ngocbaoruss, 22-10-2012 thời gian gửi bài 16:27
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn ngocbaoruss cho bài viết trên:
Dmitri Tran (22-10-2012), Мужик (23-10-2012)