Trích:
Thanhxuan1974 viết
Nghĩ thế - Có khi tôi vẫn cứ giữ "nguyên bản" là: nước sốc bạch dương.
|
Khi thấy chữ "nước
sốc bạch dương" của bác lần đầu tôi cũng hơi bị "sốc". Là vì chữ сок đọc nó hơi khác chữ sốc tiếng Việt. Tôi cũng thử xem lại các phiên âm khác (xốc, xôốc, sok) nhưng không thấy cái nào được cả. Mà tôi cũng ủng hộ bác bảo thủ phương án của mình, vì nó không phải nhựa cây, mủ cây, mà chính là сок của cây.
Trích:
|
Nghe nói cũng hơi ngòn ngọt, ngai ngái. Có lẽ bổ thôi chứ không ngon bằng nước cam vắt
|
Đúng là nó ngòn ngọt, ngai ngái thật, nhất là uống ngay ở rừng chứ không mang về lọc lại, hoặc không được qua xử lý công nghiệp để đưa ra của hàng. Bổ thì chắc là không bổ ngang thì cũng bổ dọc bác ạ. Nhưng riêng cái chuyện so với nước cam vắt thì em phân vân lắm: Hồi đó có sẵn, tha hồ mà uống thì thấy thèm nước cam vắt hơn thật. Nhưng bây giờ thì em sẵn sàng đổi cả thùng nước cam vắt để được uống 1 ly 3 kop. "nước sốc bạch dương" đấy bác ạ.