View Single Post
  #982  
Cũ 22-08-2012, 19:32
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
kuncon121186 viết Xem bài viết
Theo như minh biết thì "Bảng báo giá" thường dùng là : Прейс лист
Còn từ "hóa đơn đỏ" là: Прекрасная квитанция
Bạn biết từ nguồn gì mà ... hay thế nhỉ? Прейс лист không phải là từ thuần Nga, người ta có dùng, nhưng không nên lạm dụng. Còn chữ hóa đơn đỏ (Прекрасная квитанция) thì mình thấy quá lạ!

Bảng báo giá thì có thể dùng cụm từ перечень цены.

Ví dụ:
перечень оборудования с ценами - danh sách trang thiết bị và giá cả
перечень лекарств с ценами - danh sách thuốc và giá

Hóa đơn đỏ là tiếng lóng để chỉ hóa đơn tài chính. Do đó, theo mình nếu dịch ra tiếng Nga thì có thể dùng từ Квитанция на получение денег. Tuy nhiên, nếu bác nào có nghiệp vụ tài chính sẽ có thể có ý kiến chính xác hơn.
Trả lời kèm theo trích dẫn