Trích:
mtrang1997 viết
Em/cháu gặp khó khăn trong việc tiếp thu từ mới và kiến thức.Em đã cố gắng học nhưng không vào  ,thật sự chứ không phải do lười.Cộng thêm viếc đọc tiếng Nga cũng rất chậm,toàn phải đánh vần ghép vào,lại phải phân biệt chữ in hoa in thừong trong sách giáo khoa.Hay là cày đi cày lại suốt ngày thì mới học tốt ạ?
|
Hi hi! hai cái khó này của bạn có vẻ chỉ là 1, vì đọc từ chưa trôi chảy thì tiếp thu từ cũng bị vướng thôi. Theo điều bạn vừa nói thì có lẽ bạn ít khiếu học chữ tượng hình, vì tiếng Nga so với tiếng Việt chỉ hơi tượng hình hơn tí chút, nhưng chưa phải tượng hình thật sự mà chỉ là một số chữ cái khác với ta thôi.
Ngoài cái kinh nghiệm mà bác binhdi nêu trên, bạn tham khảo thêm chút kinh nghiệm của riêng mình: hãy Việt hóa tiếng Nga mà học. Cái này hơi quái chiêu sách vở nhưng dễ làm hơn cả.
Bạn thử Việt hóa thế này:
- các chữ cái khó phát âm nhất là ц щ thì bạn nói như x của ta trong từ "xa xôi" với hai vị trí lưỡi khác nhau. Âm ц thì đưa đầu lưỡi lên tỳ mặt trong hàm răng trên rồi bật xuống nhả hơi khi phát âm, còn âm щ thì uốn nhẹ đầu lưỡi lên vòm họng trên để xì hơi ra, vậy thôi.
- các dấu cứng và mềm chỉ là ngắn hay dài hơi hơn khi đọc chữ cái trước nó.
- các chữ cái ч ш tương tự các âm tr - s của ta nhưng đọc đúng chính tả, chứ không đọc thành ch - x tương đương với ть và с của Nga.
- hầu hết các chữ cái Nga còn lại có phát âm chữ cái Việt tương ứng.
Khi đọc từ bạn phải nhận mặt chữ thật nhanh, nếu không có khiếu thì đành luyện thôi. Có hai cách đầu tiên cần nhớ để phát âm đúng từ:
- đọc âm tiết có trọng âm cứ tưởng tượng như có dấu "sắc" của ta là được, các âm tiết khác đọc lướt nhanh hoặc cho dấu "huyền" vào nó.
- khi có các phụ âm đứng liền nhau hàng loạt, hãy đọc các phụ âm đó thành âm "câm", đừng phát thành tiếng. Hãy dùng phụ âm trước nương phụ âm sau để phát âm cho dễ và nhanh. Ví dụ "привет" thì ngậm miệng trước khi bật ra chữ "ri vét" chứ đừng cố đọc "pờ ri vét"... Phụ âm Nga khi đứng liền nhau là để "nương" nhau khi nói, chứ nếu nó không nương nhau thì chính người Nga cũng bỏ nó đi không phát âm nữa, như từ "бездна" thường bỏ chữ cái д.
Đấy là cách đọc cơ bản, đi sâu vào thì có thể nói tiếp sau. Bạn nên tập đọc các câu đơn giản trước như "đây là cái này, kia là cái kia". Khi học từ mới như từ "chính trị" thì cứ tự đặt câu "đây là chính trị, kia là kinh tế"... rồi ghép thành "đây là kinh tế, nó quyết định chính trị"... Đọc thầm trong đầu cũng được chứ không nhất thiết nói thành tiếng. Vài lần tự ghép từ mới thì bạn sẽ tự in nó vào bộ nhớ, còn nếu nói chuyện được với người khác về nó 1 vài lần thì nhớ nhanh hơn. Đừng có rủ mấy bạn Việt xúm lại học nhóm như ở VN vì nó sẽ tạo thành giọng ngọng rất khó chữa.