À, góp ý của Masha90 rất xác đáng, chỗ này mình chưa kiểm tra lại
Ngoài ra, đoạn thứ ba là một đoạn rất khó, vì cần chuyển tên sách Trung Quốc sang tiếng Nga. Em sợ là bác Koc phải tìm một chuyên gia Hán ngữ để có tên gốc của mấy quyển sách này thì mới chuyển ngữ được

Chứ như em chẳng hạn thì chỉ đủ trình độ chém kiểu như sau:
Thanh nhị kinh thập bát tỉnh cương vực toàn đồ = Полная территориальная карта двух столиц и восемнадцати провинции Цинской империи?