Trích:
Nina viết
Thế trong tiếng Nga hiện đại có cụm từ, cách nói nào tương đương với chữ "chém gió" trong tiếng Việt hiện nay không hả các bác?
|
Rất rất hiện đại thì em không rõ, nhưng tương đối hiện đại thì có thành ngữ này:
Бросать слова на ветер - khá phù hợp với "Chém gió" trong tiếng Việt siêu hiện đại.
Бросать на ветер:
Говорить без пользы или необдуманно; опрометчиво обещать и не выполнять обещанного.
Không nhẽ bác Nina không biết?