View Single Post
  #56  
Cũ 03-04-2012, 23:24
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
bachyen viết Xem bài viết
@minminixi: Bác ơi, tôi vừa đưa bài lên thì đọc được bài của bác. Tôi lại ngố rồi, không biết được thông tin dịch tiếng Nga đắt hơn dịch tiếng Anh. Họ trả tôi 10 nghìn/phút, tôi chẳng hiểu ít hay là nhiều. Như vậy nếu 1 phim có 2 tập khoảng 150 phút, tôi dịch và căn chuẩn phải 2 tuần (vì tôi chỉ tranh thủ được 2 tiếng buổi tối hàng ngày, có ngày không được), như vậy có đáng không?

Thôi, phim đầu tiên tạm vậy đã. Còn về thù lao "Số phận trớ trêu" dù là bao nhiêu đi nữa cũng xin ủng hộ tất cả cho NNN thân yêu (mong là nhiều nhiều một tí!)
Giá đó chưa bằng giá thuê dịch ở đại lý hiện nay bác à, nhưng theo bác nói 14 ngày x 2h/ngày = 28h cho 150p phim tương ứng với 1.5 triệu cho hơn 3 ngày công dịch thì chúc mừng bác! Bác có sức làm việc vẫn đáng kinh ngạc với em!
Nhà đài cũng có lý của họ khi những phim kinh điển lại đưa một người khác: vì họ cần tính văn học trong lời dịch. Người nhận ranh mãnh kia chắc cũng thấy khó nhằn qua english nên lục net và chọn bản của bác. Cũng nên thông cảm cho giá dịch của nhà đài vì đó là "giá cạnh tranh" có quy định trong đơn giá, nhà đài họ cũng phải giữ tỷ lệ quản lý và lãi về phần mình và khoản tự chọn này thường hơi bị cao bác ạ!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên:
bachyen (04-04-2012), dinhnhoquan (04-04-2012)