Trích:
lena.nguyen viết
Nhân tiện cho cháu hỏi thêm: дом, секция, квартира, комната nên dịch sang Tiếng Việt như thế nào ạ?
(Московский научно-исследовательский институт технико-экономического планирования) cháu dịch là : Viện nghiên cứu khoa học và dự án kĩ thuật - kinh tế Mátxova????
|
дом: ngôi nhà
секция:đơn nguyên (khu)
квартира: căn hộ
комната: (căn) phòng
Bạn có thể hiểu như thế này:
Trong một ngôi nhà có thể có nhiều đơn nguyên;
Trong một đơn nguyên có thể có nhiều căn hộ;
Trong một căn hộ có thể có nhiều phòng.
МНИИТЭП: Viện nghiên cứu quy hoạch kinh tế-kỹ thuật Moskva (trong tiếng Nga có từ научно nhưng khi dịch sang tiếng Việt có thể bỏ qua).
Trích:
|
института типологии и экспериментального проектирования có phải là Viện phân tích và thử nghiệm dự án??
|
Mình cứ dịch đại là: Viện loại hình học (?) và thiết kế thử nghiệm.