Trích:
Natalishka viết
Xin chào tất cả! Các bác cho em hỏi, ở cuối báo cáo người ta thường ghi "Nơi nhận", và trong dấu ngoặc viết "để thực hiện", "để chỉ đạo", vv... còn viết tắt "để b/c" có nghĩa là gì?
Ví dụ:
Nơi nhận:
- Ban Giám đốc ( b/c);
- Chủ tịch Công đoàn ( b/c);
- Lưu P9...
....
Và em có một câu hỏi nữa.
Em không thể hiểu hay tìm ra từ "áp giá" này có nghĩa là gì. Và có thể dịch sang tiếng Nga như thế nào?
Xin cảm ơn các bác trước! 
|
1.
b/c là viết tắt chữ báo cáo: доклад, докладывать
2.
Lưu: архив,
P9 có thể là phòng 9, khi ấy cả câu có nghĩa là архив у отдела 9.
3. Chữ
áp ở đây là cách nói tắt từ chữ áp đặt навязывать.
Vì giá điện có nhiều mức, trong đó giá điện sinh hoạt là thấp nhất Người mua điện theo giá điện sinh hoạt nhưng sử dụng vào mục đích khác có giá điện cao hơn, nay buộc họ phải trả tiền điện theo giá cao hơn phù hợp với mục đích sử dụng.
Bạn sẽ còn gặp từ
áp thuế nữa đấy, nhất là trong lĩnh vực thuế, hải quan,...
Dịch sang tiếng Nga là do bạn. Có thể là навязывать тариф được không?