![]() |
Изучаем вьетнамский язык
Уважаемые форумчане!
Вы не поверите, но в Москве открылись курсы вьетнамского языка! Правда набралось всего три человека, но... безумно влюблённых во Вьетнам...я среди них:) Преподаватель-бывший студент военного университета министерства обороны в Москве, сейчас является преподавателя данного университета и в свободное время занимается нами:) Как я поняла при первой встрече, объявление об открытии вьетнамского языка было просто сделано наряду с китайским, японским и корейским, на вьетнамский никого не ждали, поэтому преподаватель был очень удивлён:) Но преподаёт он неплохо. Может быть будет толк и в следующий раз я уже смогу общаться с вами, дорогие форумчане, на вашем родном языке:)))))) Сейчас мы проходим фонетику, а поскольку для русского человека различить, а тем более произнести, 6 тонов - невероятно сложная задача, прошу вас о помощи. Мы сейчас учимся читать детские стишки на вьетнамском языке и хотели бы слышать эти же стихи в озвучке носителя языка. Стихи приведу ниже. Если у вас будет время, зачитайте их, пожалуйста, и пришлите на мой электронный адрес: kudesnica@yahoo.com 1) Kia con bướm vàng Kia con bướm vàng Xòe đôi cánh Xòe đôi cánh Tung cánh bay năm ba vòng Tung cánh bay năm ba vòng Em ngồi xem Em ngồi xem 2) Con bướm vàng Con bướm vàng Bay nhẹ nhàng Trên bờ cỏ Em thích quá Em đuổi theo Con bướm vàng Nó vỗ cánh Vút lên cao Em nhìn theo Con bướm vàng Con bướm vàng 3) Cuốc con về nghỉ hè Trong đầm sen bát ngát Lá xanh xòe ô che Hoa đưa hương ngào ngạt Cuốc vẫn nhớ lời cô Mang sách ra ngồi học Cuốc đọc từ tinh mơ “Cuốc. Cờ - u – uốc - cuốc” Học mãi mà chẳng thuộc Mắt gật gà lim dim Rồi lại mang mực nghịch Viết bừa lên lá sen. Học chán bỏ đi chơi Cuốc xuống đầm vầy nước Vẫn ra vẻ ta chăm “Cuốc. Cờ - u – uốc - cuốc” Học cả ngày chẳng thuộc Cuốc học hành chán ghê “Cuốc. Cờ - u – uốc - cuốc” Khản cổ suốt mùa hè! 4) Chú mèo liếm láp Nằm xoài giữa sân Có con bươm bướm Chấp chới bay gần Mèo ta chụm chân Quất đuôi phần phật Rồi nhẩy đánh phốc Rớt xuống lăn quèo! Mèo kêu: “ Meo, meo Bướm kia, đứng lại!” Bướm nhìn thương hại Vẫy cánh bay vèo! 5) Các bạn nhỏ Chạy trên sân Hãy nhẹ chân Đi cẩn thận: Ở dưới đất Có hang sâu Là ngôi nhà Anh Chuột trũi Anh dũi đất Anh đào hào Khéo làm sao Thành nơi ở Có bếp nhỏ Để nấu cơm Có chiếc giường Anh nằm ngủ Có chiếc tủ Đựng đồ chơi Chuột trũi ơi Anh giỏi quá! 6) Ngày xưa có anh Cá Bơi lội dưới dòng sông Thấy bầy Voi rất đông Đi ra sông uống nước Vòi Voi dài cả thước Hút được nhiều nước ghê Voi uống chán uống chê Rủ nhau chơi phun nước! Anh cá muốn bắt chước Các bạn Voi khổng lồ ANh uống đến cạn khô Cả dòng sông chảy xiết Anh bơi ra biển biếc Uống mãi... Bụng tròn xoe Anh vẫn uống mải mê Rồi cũng chơi phun nước Không có vòi cũng được: Đục một lỗ trên lưng Nước vọt lên không ngừng Anh Cá cười: "Khoái quá!" Kể từ đó anh Cá Tự nhận mình: Cá Voi! 7) Có cô kiến càng Chân đi vội vàng Bò ngang qua cửa Vác miếng mồi to Bé nhìn thấy lo Lân la gặng hỏi: Cô kiến càng ơi Sao mang nặng thế? Để bé giúp cho! Kiến càng đâm lo Bỏ mồi trốn chạy! 8) Ộp, ộp đằng sau nhà Heo nhỏ mẹ mới mua Đôi mắt ưa nhắm híp Cái mõm dài khó ưa Làm nũng như con nít Nhưng được nết phàm ăn Cái đuôi dài xoăn tít Hay đi lại lăng xăng Heo con thích tắm nắng Sạch sẽ như trẻ con Ăn nhiều và mau lớn Yêu heo con nhiều hơn |
Bạn Olesya_Beo thân mến! Nếu bạn thực sự là người Nga đang học tiếng Việt thì hãy cố tự học để hiểu được mấy dòng chữ này nhé! Trên Google thật dễ tìm những đoạn đọc thơ hoặc bài hát với nội dung như trên. Baodung nghĩ bạn nên học thuộc lời và hát luôn sẽ dễ nhập tâm hơn đấy (và mọi người khỏi bỏ công sức gthi âm lồng tiếng để gửi vào địa chỉ kia như bạn đề nghị)! Xin gửi 1 ví dụ như sau:
http://mp3.zing.vn/bai-hat/Kia-Con-B.../IWZAOFWA.html |
Olessya, please check E-mail.
|
Спасибо большое!
Слушаю песни и пытаюсь услышать разные тоны:))) |
Уважаемые форумчане!
На дом задали перевести стихотворение №3 из списка, приведённого в предыдущем топике. Может кто-нибудь его дословно перевести? А я уж потом красиво по-русски напишу:) И что это за птичка такая cuoc??? |
Cuốc = коростель, дергач.
Известная поговорка “Trông gà hoá cuốc” = обознаться, принять одно за другое. Дословный перевод стихотворения: Дергачок вернулся на летние каникулы В просторный пруд с лотосами. Зеленые листья лотоса раскрыты, как зонтики, Изобилие аромата цветов. Дергачок помнил слова учительницы (поэтому) взял книгу и начал учить (уроки). Читал с раннего утра дергачок: “Куок. Ка-у-о-ка-куок!”. Долго-долго учил дергачок, но ничего не запомнил И глаза у него слипались. Начал дергачок шалить – Чернилами писал (всякую ерунду) на лист лотоса И под конец ему надоело заниматься – Спустился в пруд купаться, Делая вид, что учит (что я такой упорный ученик) – “Куок. Ка-у-о-ка-куок!” – всё время кричит. Весь день уроки “учил” дергачок, но ничего так и не запомнил! Ай-яй-яй, как плохо учится наш дергачок! “Куок. Ка-у-о-ка-куок!” – До хрипоты кричал всё лето дергачок. (Летом по вечерам до глубокой ночи кричат в болотах дергачи “Квак! Квак! Квак!...” – [по-нашему “Куок! Куок! Куок!...”). |
|
Ищу словарь русско-вьетнамо-русский, называется huy biên. Не могу найти такую ссылку, чтобы скачать бесплатно. Помогите!
|
Попробуй здесь http://www.tech24.vn/software/downlo...i-rat-tot.html
или здесь http://tuoitrethaibinh.vn/f/viewthread.php?tid=2306 |
Trích:
Я думаю что OB уже попробовала как и я сама. Эти ссылки не работают, yважаемый vidinhdhk! |
Ай-яй-яй! Тогда я сам буду для Олеси словарём. С удовольствием буду переводить для неё всё-всё-всё!
|
Trích:
|
Да, ссылки не работают, к сожалению. Неужели нет работающих ссылок?..
А предложением переводить всё-всё я ведь могу и воспользоваться! :) |
Что-то Олеся ничего не дает переводить...Чай, бросила совсем вьетнамский изучать?
|
Trích:
|
Trích:
Стихи мы не забросили, сейчас правда отошли от детских и учим стихи Хошимина. Одно из первых "Hòn đá to". Мне, конечно, интересно было бы почитать Ваш перевод данного стихотворения. Просто не было времени написать пост. Так что жду перевод, раз уж такая "пьянка" ;) Надеюсь, стихотворение известное и текст приводить не надо? Я пока печатаю с тонами не очень быстро:) Стихотворение мне очень понравилось, я люблю повторять его, когда куда-нибудь иду, по-моему, оно идеально подходит для марширования. Да и другие стихи, которые мы уже прочитали, меня затронули, открываю Хошимина для себя с другой стороны. Теперь начинаю понимать, почему за ним народ пошёл... Так что я вся в учёбе. На этих или на на каких-нибудь других выходных у нас планируется день вьетнамского языка: с меня вьетнамские блинчики, с нашей изучающей со мной пары-помещение для занятий, а с преподавателя терпение и желание учить. |
HÒN ĐÁ TO
Hòn đá to, Hòn đá nặng, Một người nhấc - Nhấc không đặng! Hòn đá nặng, Hòn đá bền, Một người nhấc - Nhấc không lên! Hòn đá to, Hòn đá nặng, Nhiều người nhấc - Nhấc lên đặng! Biết đồng sức, Biết đồng lòng, Việc gì khó Làm cũng xong! БОЛЬШОЙ КАМЕНЬ Большой камень, Тяжёлый камень, Один поднимает – Не получается! Тяжёлый камень, Прочный камень, Один поднимает – Не получается! Большой камень, Тяжёлый камень, Хором поднимают – О, получается! Умея объединить усилия, Умея объединить желания, Любое трудное дело Мы непременно решим! Хо Ши Мин всегда старался писать просто и умело объяснять неграмотным крестьянам кратко и образно сложные вопросы истории и политики. Хо Ши Мина очень любили и любят вьетнамцы за верность народу и скромный образ жизни. Справедливости ради надо сказать, что многие вьетнамцы, не очень хорошо разбираясь в политике, бесстрашно шли за Хо Ши Мином в длительной борьбе за независимость, воодушевлённые лишь одной любовью к нему. |
Спасибо большое за перевод стихотворения:)
А теперь задание для тех, у кого есть время и желание помочь в изучении языка. Мы планируем на уроках петь известные русские песни, переведённые на вьетнамский язык, например, миллион алых роз, Катюша, подмосковные вечера, два берега и др. В связи с этим появилась необходимость иметь тексты этих (и других известных вам песен) на вьетнамском языке. Буду очень благодарна, если сможете мне подобрать песни и тексты. P.S. У нас на пение будет целая ночь и день, планируем выезд в гости:) |
Trích:
|
Trích:
Đôi bờ (два берега) Đêm dài qua, dưới mưa rơi, em mong chờ anh tới Cây cỏ hoa như nói nên lời em hạnh phúc nhất đời Lòng em riêng biết có yêu anh, giữa tình đôi lứa ta, Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa... Trên dòng sông, sóng đôi nhau, thiên nga đùa trên sóng Bên bờ sông vai sánh vai nhau, đôi đôi bước theo dòng Mình em riêng đứng ngóng trông anh, với tình yêu thiết tha Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa... Đêm dần qua ánh ban mai đang lan tràn dâng tới. Trên bờ sông soi bóng em dài, xa xa phía chân trời. Mình em riêng thắm thiết yêu anh, với niềm tin thiết tha. Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa... Mình em riêng thắm thiết yêu anh, với niềm tin thiết tha. Một dòng sông sóng nước long lanh, đôi bờ đâu cách xa... Cachiusa (Катюша) Đào vừa ra hoa cành lá gió đưa vầng trăng tà Ngoài dòng sông gió sương trắng vun lững lờ Kìa bến sông thoáng bóng ai in trong lòng sương mờ Cất cao lời ca làm rung cỏ cây ven bờ Lời hát trong phút giây bay qua làn sương mờ Biết chăng chàng ơi tình Cachiusa đang chờ * * * Ngày này năm xưa chàng ra đi nơi miền biên thùy Vì quê hương dù mấy khó nguy không sờn Này hỡi ai nhắn cho ta mấy câu về phương trời Tới tay người yêu rằng ta nhớ mong đêm ngày Rằng chớ quên mối duyên xưa ở bên dòng sông này Giữ yên làng quê tình Cachiusa đang chờ Chiều Moskva (подмосковные вечера) Chiều thanh vắng là đây âm thầm gió rì ràoRừng cây chim muông lắng suốt canh thâu Hỡi em! Thấu chăng tình bao lời ca trìu mến Mátxcơva trong chiều vắng êm đềm Dòng sông nước nhẹ trôi xuôi về phía chân trời Màn đêm lung linh sáng ánh trăng soi Vợi xa thoáng đưa lời đây bài ca đầm ấm Matxcơva chứa chan vui trong chiều vắng yêu đời Kìa em ngước nhìn ai đôi màu mắt nâu huyền Dường như bao lưu luyến mối tơ duyên Sao không nói nên lời, trong lòng anh nàng hỡi Muốn chia em chung ngàn nỗi tâm tình Vừng đông chiếu tràn lan, mây dần sáng sương tàn Cầm tay nhau em nhé ta vui lên Hỡi em nhớ chăng mình đêm hè bao đầm ấm Matxcơva trong chiều vắng thanh bình Matxcơva trong chiều vắng thanh bình... Triệu bông hồng (миллион алых роз) Một chuyện tình yêu anh hoạ sĩGửi trong tranh vẽ những vui buồn Lòng anh thầm yêu nàng ca sĩ Cô gái rất yêu bông hoa hồng. Tặng cả đại dương hoa hồng thắm Cho người ca sĩ anh yêu thầm Và ngôi nhà xinh anh đã bán Cả dòng máu nóng trái tim mình. Dưới ánh nắng sương long lanh triệu cánh hồng khoe sắc thắm Mỗi sáng sớm bên song thưa em bên hoa cười say đắm Ai đang yêu, ai đang yêu, yêu say mê tình trong sáng Sẽ mãi mãi như hoa tươi trao cho em chính cuộc đời. * Và khi bình minh em tỉnh giấc* * Tưởng còn say đắm giấc mơ vàng Ngoài hiên nhà em hoa rực rỡ Ai đã mang hoa trao cho nàng? Thầm hỏi lòng em ai triệu phú? Ai người mang đến những bông hồng? Một mình lẻ loi trong thương nhớ Chờ em anh đứng dưới hiên buồn Dưới ánh nắng sương long lanh Triệu cánh hồng khoe sắc thắm Mỗi sáng sớm bên song thưa Em bên hoa cười say đắm. Sẽ diễm phúc cho ai kia được yêu thương lòng say đắm Sẽ mãi mãi như hoa kia trao cho em suốt cuộc đời. |
Полюшко
Полюшко, поле, Полюшко, широко поле! Едут по полю герои! Эх, да Красной Армии герои. Девушки плачут, Девушкам сегодня грустно, Милый надолго уехал, Эх, да милый в армию уехал. Девушки, гляньте, Гляньте на дорогу нашу, Вьется дальняя дорога, Эх, да развеселая дорога. Едем мы, едем, Едем — а кругом колхозы, Наши, девушки, колхозы, Эх, да молодые наши села. Только мы видим, Видим мы седую тучу, Вражья злоба из-за леса, Эх, да вражья злоба, словно туча. Девушки, гляньте, Мы врага принять готовы. Наши кони быстроноги, Эх, да наши танки быстроходны. В небе за тучей Грозные следят пилоты. Быстро плавают подлодки. Эх, да корабли стоят в дозоре. Пусть же в колхозе Дружная кипит работа, Мы — дозорные сегодня, Эх, да мы сегодня часовые. Девушки, гляньте, Девушки, утрите слезы. Пусть сильнее грянет песня, Эх, да наша песня боевая! Полюшко, поле, Полюшко, зелено поле! Едут по полю герои, Эх, да Красной Армии герои! Cánh đồng nhỏ Cánh đồng nhỏ xinh xinh Cánh đồng nhỏ mà như rộng mở. Họ đi tới trên cánh đồng anh hùng, Ôi, những chiến sĩ Hồng quân anh dũng! Có cô gái đang buồn, đang khóc, Ngày hôm nay, các cô gái buồn Bởi tình yêu nảy nở đã lâu rồi, Ôi, tình yêu dành cho chiến sĩ Em gái ơi hãy tìm trong đó Để nhận ra con đường của chúng tôi, Những trận đánh, những cuộc hành quân dài, Ôi, những con đường trẻ trung, vui nhộn. Bước tiếp bước, chúng tôi vẫn đi, Bước tiếp bước, qua những nông trang tập thể. Chúng tôi cùng những cô gái nông trang, Làng của chúng tôi, làng của tuổi trẻ. Và chúng tôi có thể nhận ra mau, Trên bầu trời những đám mây xám xịt. Kẻ thù đó trong bộ áo nâu Kẻ thù đó, bóng mây đen phát xít. Em gái ơi hãy tìm trong đó, Chúng tôi sẵn sàng truy đuổi kẻ thù. Xe tăng ta thay thế những vó ngựa. Ôi! Những đoàn xe tăng thần tốc lên đường. Trên bầu trời sau những bông mây, Anh phi công dõi tìm đối thủ. Hay dưới những lớp sóng biển xa, Ôi! vun vút những đoàn tàu tuần tra. Hãy giữ yên cho những nông trang, Nơi người lao động đang hân hoan, sôi nổi, Có chúng tôi hôm nay canh gác, A, có chúng ta, ngày hôm nay. Em gái ơi hãy nhìn, hãy nhìn, Em gái ơi hãy lau dòng nước mắt, Hãy vỗ tay theo nhịp bài ca Ôi, tuyệt vời, cuộc chiến đấu của chúng ta! Cánh đồng nhỏ xinh xinh Cánh đồng nhỏ mà như rộng mở. Họ đi tới từ cánh đồng, hùng dũng, Ôi, những chiến sĩ Hồng quân anh hùng! http://vi.wikipedia.org/wiki/C%C3%A1...%A1ng_y%C3%AAu |
Улыбка
От улыбки хмурый день светлей, От улыбки в небе радуга проснется... Поделись улыбкою своей, И она к тебе не раз еще вернется. * И тогда наверняка, Вдруг запляшут облака, И кузнечик запиликает на скрипке... С голубого ручейка Начинается река, Ну, а дружба начинается с улыбки. С голубого ручейка Начинается река, Ну, а дружба начинается с улыбки. От улыбки солнечной одной Перестанет плакать самый грустный дождик. Сонный лес простится с тишиной И захлопает в зеленые ладоши. * И тогда наверняка, Вдруг запляшут облака, И кузнечик запиликает на скрипке... С голубого ручейка Начинается река, Ну, а дружба начинается с улыбки. С голубого ручейка Начинается река, Ну, а дружба начинается с улыбки. От улыбки станет всем теплей - И слону и даже маленькой улитке... Так пускай повсюду на земле, Будто лампочки, включаются улыбки! * И тогда наверняка, Вдруг запляшут облака, И кузнечик запиликает на скрипке... С голубого ручейка Начинается река, Ну, а дружба начинается с улыбки. С голубого ручейка Начинается река, Ну, а дружба начинается с улыбки. Nụ Cười Cho trời sáng lên và ánh mây tươi hồng Cầu vồng lên lung linh bao ánh sáng ở khắp trời Nụ cười tươi chúng ta cùng chung niềm vui Trong cuộc sống đầm ấm yên vui ta cùng cất tiếng cười Để làn mây không bay đi xa Những giọt mưa bay bay bên ta Để dòng nước từ con suối xinh thành dòng sông sóng xô Tiếng cười vui luôn bên ta Tiếng cười sẽ luôn luôn ngân xa Tiếng cười là bạn đường tháng năm của tuổi thiếu niên ta Tiếng cười vui luôn luôn bên ta Tiếng cười sẽ luôn luôn ngân xa Tiếng cười là bạn thân tháng năm không thể nào xóa nhòa Cho vẫn tràn ngập lòng ta ./. |
| Giờ Hà Nội. Hiện tại là 05:54. |
Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.