Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Âm nhạc

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 21-11-2011, 19:12
Nguyen_To_Ngan Nguyen_To_Ngan is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 9
Cảm ơn: 17
Được cảm ơn 5 lần trong 2 bài đăng
Arrow Giúp tìm lời bài hát!! Gấp!!!Gấp!!!!

Tình hình là cả nhà mình có bác nào thuộc lời của bài "Nước Nga tổ quốc tôi" thì cho tôi xin cái lời với, tôi tìm mãi mà chả thấy.... mà lại còn đang cần gấp chứ ...và có ai có lời bài "Làng tôi" thì cũng cho tôi xin luôn .....cảm ơn cả nhà trước
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #2  
Cũ 21-11-2011, 20:23
Siren's Avatar
Siren Siren is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Aug 2008
Bài viết: 2,186
Cảm ơn: 8,134
Được cảm ơn 8,173 lần trong 1,903 bài đăng
Default

Россия - Mоя Родина!

Словa: Харитонов В.
Музыка: Мурадели В.


Когда иду я подмосковьем,
Где пахнет мятою трава,
Природа шепчет мне с любовью
Свои заветные слова.
Вдали рассветная полоска
Осенним пламенем горит.
Моя знакомая березка
Мне тихо, тихо говорит.

Припев

Россия, Россия,
Родные, вольные края.
Россия, Россия,
Россия - Родина моя!
Россия, Россия,
Россия - Родина моя!

Когда порой плыву по Волге
И чайка вьется за кормой,
Гляжу, гляжу на берег долго -
Не расстается он со мной.
Машу приветливо рукою,
А берег рядышком идет,
И кто-то поздно над рекою
Раздольным голосом поет.

(Припев)

Когда меня московский поезд
Уносит в дальние места,
Хлеба мне кланяются в пояс.
Мигает ранняя звезда.
На голос Родины я вышел.
Как ты, Россия, хороша!
Смотрю вокруг и сердцем слышу -
Поет, поет, моя душа.
(Припев)

Lời Việt

Nước Nga, Tổ quốc tôi

Trở về nơi đây ngoại ô Mátxcơva này,
cỏ dại đưa hương bay theo làn gió.
Nơi đây trời mây như lên tiếng nói cười,
tiếng nói thiêng liêng đắm say bào người.
Rực hồng bình minh đang lên phía chân trời.
mặt trời mùa thu như đang rực cháy.
Đôi cây bạch dương quen thân bên góc vườn
như nói với tôi biết bao tâm tình.

Điệp khúc

Ôi nước Nga ôi nước Nga dạt dào cạnh bờ từng cơn sóng vỗ
Ôi nước Nga Ôi nước Nga Sông núi thắm tươi tháng năm không mờ
Ôi nước Nga Ôi nước Nga Sông núi nước Nga thắm tươi của Tôi

Vượt dòng Vôn ga tôi bơi lướt sông sâu
Tựa đàn hải âu đang bay vờn gió
Trông xa bờ sông cỏ xanh xanh cuối trời
Đất nước quê hương mến yêu muôn đời
Chào bờ sông cao xanh xanh mãi chân trời
Dập dờn gió reo như muôn lời hát
Đêm khuya bờ sông vang trong tiếng gió gào
Tiếng hát ai vang gió đưa dạt dào

Điệp khúc

Ôi nước Nga ôi nước Nga dạt dào cạnh bờ từng cơn sóng vỗ
Ôi nước Nga Ôi nước Nga Sông núi thắm tươi tháng năm không mờ
Ôi nước Nga Ôi nước Nga Sông núi nước Nga thắm tươi của Tôi




Nước Nga - Tổ quốc tôi

Lời Việt: Vũ Tự Lân

Ngày ngày dạo chơi ra nơi ven đô thành
Ngọt ngào hương thơm hoa cây cỏ mới
Thiên nhiên gợi tôi bao nhiêu tiếng nói cười
Tha thiết yêu thương đắm say cuộc đời

Rạng ngời bình minh nơi xa hé chân trời
Vừng hồng đang lên chờ đón ngày mới
Đây cây bạch dương ta bao thân thiết này
Khe khẽ nhắc tôi những lời dịu hiền

Ôi nước Nga! Ôi nước Nga!
Dạt dào trong tim tình yêu tha thiết
Ôi nước Nga! Ôi nước Nga
Tổ quốc thân thương mến yêu muôn đời

Ôi nước Nga! Ôi nước Nga
Tổ quốc thân thương ngàn đời tôi yêu

Nghe Nước Nga Tổ quốc tôi qua giọng hát nghệ sỹ Quý Dương: http://amnhac.yume.vn/nghe-bai-hat/n....35B25029.html

Nguồn: http://luutru.nuocnga.net/
__________________
Ласковый Май
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Siren cho bài viết trên:
Nguyen_To_Ngan (21-11-2011), thanhdieu (16-12-2011)
  #3  
Cũ 21-11-2011, 20:35
Nguyen_To_Ngan Nguyen_To_Ngan is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Oct 2009
Bài viết: 9
Cảm ơn: 17
Được cảm ơn 5 lần trong 2 bài đăng
Default

Vô cùng cảm ơn bác đã nhiệt tình chép cho tôi ngay. Học sinh của tôi sẽ học và biểu diễn bài này đấy bác a. Ở trường tôi vừa kết thúc học kỳ 1, cô trò tạm biệt nhau sau 150 tiết dạy và học tiếng Nga bằng một buổi vừa ôn tập và kết thúc là liên hoan văn nghệ, hoa quả để chia tay nhau. Tôi đã dạy lớp bài hát Làng tôi của Văn Cao được dịch sang tiếng Nga. Tiếc rằng lời 2 của bài , câu cuối cùng nhớ không chính xác nên đành nợ lại sinh viên vậy.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 17:18.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.