|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Link tải: http://viettorrent.vn/detail.php?id=...5ed6b868d750ac
![]() Tuyết bỏng (Горячий снег) Chuyển thể từ tiểu thuyết cùng tên của Yuri Bondarev Năm sản xuất : 1972 Quốc gia : Liên Xô Nhà sản xuất : Mosfilm Thể loại : Tâm lý - Chiến tranh Đạo diễn : Gavriil Yegiazarov Biên kịch : Yuri Bondarev, Yevgeny Aleksandrovich Grigoryev, Gavriil Yegiazarov ![]() Bộ phim dựa theo cuốn tiểu thuyết chiến tranh khá hay của nhà văn Liên Xô Yuri Bondarev. Tác giả đã từng tham gia Thế Chiến 2 nên những gì ông mô tả rất chân thực và sống động. Ông viết khoảng 10 cuốn tiểu thuyết từ 1962 cho đến 2004. Cuốn “Tuyết bỏng” xuất bản năm 1969 và từng được dựng thành phim năm 1972. Tựa sách tiếng Anh là Hot Snow (bản dịch của Robert Daglish). Bối cảnh của bộ phim là năm 1942, lúc cuộc chiến Nga-Đức đang diễn ra ác liệt. Bộ phim này là những cảnh quay về con người, về cuộc chiến, về tình yêu, về sống chết trong hoàn cảnh khắc nghiệt và kinh khủng. Tác giả không hề thi vị hóa cuộc chiến, và mô tả nó vào ngay góc cạnh trần trụi của nó. Không phải mọi thứ của chiến tranh đều có trong tác phẩm, nhưng bộ phim này như một bức tranh được vẽ ngay tại chiến trường: thử thách, khó khăn, đau đớn, yêu thương, thù hận và cũng không thể thiếu sự mất mát. Và trận chiến được kể lại chính là trận Stalingrad có thật trong lịch sử. Những nhân vật của câu chuyện là trung úy Kuznetsov, trung úy Drozdovsky, nữ cứu thương Zoya Yelagina, tướng Bessonov,… đều phải có những quyết định và hành động khó khăn chỉ trong một ngày ngắn ngủi của cuộc chiến tàn khốc. Những người lính không chỉ phải chiến đấu chống quân Đức, mà còn phải chống chọi lại cái lạnh, cơn đói và cả những xung đột tình cảm. Chiến tranh dù ác liệt đến thế nào cũng không ngăn được tình cảm yêu đương, dù được thể hiện ra theo cách nào chăng nữa. Cái chết của Zoya cũng là một sự thật của bức tranh cuộc chiến, một sự thật đẫm máu và nước mắt.. ![]() RELEASE NAME..: Tuyết bỏng (Горячий снег) 1972 DVDRIP x264 AC3 TRiM RELEASE DATE..: 13.07.2011 RELEASE SIZE..: 1.48 Gb RUNTIME.......: 1h 38mn VIDEO CODEC...: x264, 2pass, L4.1 FRAMERATE.....: 29.970 fps BITRATE.......: 1700 Kbps RESOLUTION....: 720x360 AUDIO.........: Russian SUBTITLE....: Vietnamese SOURCE........: DVD9 Ruscico Encoded by....: C2D@[TRiM™] ![]() Xin phép không set VIP torrent này để anh chị bên nuocnga.net có thể tải được, tri ân công lao của các anh chị bên đó đã dịch phim này:8::8: ![]() ![]() ![]() ![]()
|
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn chudaidong cho bài viết trên: | ||
5ti (13-07-2011), bachyen (14-07-2011), baodung (15-07-2011), Ngo_Lam_Vu (13-07-2011), soleman3000 (21-12-2011) | ||
|
#2
|
||||
|
||||
|
Bác chudaidong có thể up lên youtube không ạ, xem luôn cho tiện
|
|
#3
|
|||
|
|||
|
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
Ngo_Lam_Vu (15-07-2011) | ||
|
#4
|
|||
|
|||
|
Phim này, và cả mấy phim dạng như Giải phóng, Cuộc chiến ở Moskva... thuộc thể loại Propaganda film (phim tuyên truyền). Đây là thể loại bị giới phê bình điện ảnh đánh giá thấp nhất, thường là các yếu tố tính nghệ thuật, tính nhân văn và cả sự khách quan nữa. Ở các trường, lớp đào tạo điện ảnh, học viên cũng không được khuyến khích xem các phim ở dạng này.
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
Ngo_Lam_Vu (15-07-2011) | ||
|
#5
|
||||
|
||||
|
Thế còn phim "Và nơi đây bình minh yên tĩnh" thì sao hả chị Vania? Phim đó có thuộc thể loại phim tuyên truyền không chị? Em hỏi hơi ngớ ngẩn tí vì kiến thức điện ảnh còn hạn chế
|
|
#6
|
|||
|
|||
|
Trích:
Rất nhiều người hỏi tôi về Giải phóng: từ người lớn tuổi, trung niên, hay thanh niên. Cả những người từng đi Liên Xô, lẫn người chưa biết một từ tiếng Nga, thậm chí có người ở tận Úc hay Mỹ. Có lẽ có rất nhiều cách giải thích. Trừng một vài thanh niên, bị chứng cuồng Nga lây nhiễm từ bố mẹ, còn lại ít nhiều đều có tình cảm với nước Nga. Nhưng tại sao lại là Giải phóng? Có lẽ, bộ phim xuất hiện vào thời điểm khi về chính trị và kinh tế, VN bị cô lập với thế giới, ngoại trừ LX. Niềm tin và hy vọng vào một cường quốc, có thể giúp đỡ từng cá nhân cụ thể cải thiện được cuộc sống hàng ngày, vượt qua bao khó khăn (chứ không phải là sự đồng cảm với nỗi mất mát hơn 20 triệu người Liên Xô - ai mà xem Giải phóng lại cảm được điều này thì thật là siêu phàm) có lẽ là lý do quan trọng. Sức mạnh của Liên Xô, sự vĩ đại của một thế lực chỗ dựa, anh em, là chỗ dựa cho niềm tin nhiều thế hệ, cho những người cao tuổi và trung niên đã tới hỏi tôi. Chỉ những ai yêu nước Nga với sự nhân từ vĩ đại của nó, nền văn học bao dung của nó, mới quan tâm tới Bài ca người lính và Đàn sếu (những bộ phim cấm phổ biến ở VN thời chiến). @Ngo Lam Vu: mình thực sự không hiểu nổi lập luận của bác: giữa "Và nơi đây bình minh yên tĩnh" với Tuyết bỏng và Giải phóng có liên quan gì? Hay như ttvnol họ nói: hãy tranh luận với lý lẽ của người khác, đừng lôi cá nhân người khác vào. |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn danngoc cho bài viết trên: | ||
Ngo_Lam_Vu (15-07-2011), Nina (18-07-2011) | ||
|
#7
|
||||
|
||||
|
Xin lỗi các bác, lập luận hơi ngớ ngẩn, thành thực xin lỗi
|
|
#8
|
|||
|
|||
|
Dù gì thì cuốn Tuyết Bỏng cũng là cuốn tiểu thuyết hay, truyền đạt được cái không khí của trận đánh, sự dũng cảm và sẵn sàng hy sinh quên mình để bảo vệ đất nước, nhân dân . . . của những người lính Liên Xô. Phim thì Hanoi2010 chưa xem nên không có dám nói gì nhưng có một câu chuyện từ một người thầy của HN:
Người thầy đó rất giỏi trong lĩnh vực A, và để được như thế ông đã đọc hết 4 cuốn sách. Một ngày ông nói với sinh viên của mình rằng: "tôi đã đọc 4 cuốn sách, trong đó 3 cuốn sách đầu tiên tôi đã phải dành rất nhiều thời gian để đọc nó. Nhưng đến cuốn thứ 4, đó là một cuốn sách tuyệt vời và đó là cuốn tôi dành ít thời gian hơn cả so với 3 cuốn kia để đọc. Sau khi đọc xong, tôi thấy rằng 3 cuốn trước là không đáng đọc, chỉ cần đọc đúng cuốn thứ 4 là đủ. Nhưng có một điều: nếu tôi không đọc 3 cuốn trước thì chắc tôi chẳng bao giờ biết rằng cuốn thứ 4 hay, và nếu tôi không đọc 3 cuốn trước thì chắc tôi cũng chẳng có đủ kiến thức để đọc được cuốn thứ 4 và biết rằng nó hay !" Vì thế theo HN2010, cũng đáng xem phim lắm chứ ? nếu nó không hay, hãy để người ta tự nói rằng nó không hay thật ! Chưa kể mỗi người có một sở thích khác nhau, quan điểm khác nhau mà ^^ Không có phim dở thì LẤY ĐÂU RA phim hay phải không các bác ? ^^ Chúc các bác cuối tuần vui vẻ ! |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Hanoi2010 cho bài viết trên: | ||
chudaidong (18-07-2011), Mien trung (16-07-2011) | ||
|
#9
|
|||
|
|||
|
Mình bây giờ dị ứng với những phim chiến tranh có nội dung đề cao tinh thần dân tộc, và chỉ chú ý phim chiến tranh nào khiến người xem ghê sợ chiến tranh. Lý do cũng giản dị thôi: bạn xem phim chiến tranh của nước này sản xuất, rồi xem phim của nước đối địch sản xuất, và rút ra kết luận - phe nào cũng đã làm cả chuyện tốt lẫn chuyện xấu (ở đây chỉ nói đến các đại cường), cũng có người xấu kẻ tốt , vậy thì cái tinh thần anh dũng bảo vệ ngoại xâm (Nga) hay người anh hùng đánh bại phe xấu (Mỹ) có nghĩa gì đâu, nếu kết quả đều dẫn tới cái ác (xem phim Mỹ thấy chúng bắn những kẻ không phải người Mỹ không hề run tay) và nô dịch (Nga).
Ví dụ trong phim Brest: cái cảnh xe tăng cán người, hay chuyện bắn chết dân thường, là chuyện thường trong chiến tranh WW2. Khi Hồng quân tiến vào Đức, chuyện này khá thường xảy ra (xem các cuốn hồi lý lính Nga). Nhưng khi đưa vào phim, nó khiến người xem chỉ cảm nhận chiến tranh một chiều. Cũng như vậy với hình ảnh người lính Đức xâm lược. 90 % lính Đức khi tiến vào LX đều tin rằng họ đang làm điều tốt, nếu không phải cho nhân dân Nga, thì cũng vì nhân dân Đức. 90 % họ là những con người tốt, có những tình cảm của một con người bình thường. 90 % người lính tham chiến hai bên đều là con người bình thường, không phải là những anh hùng hay người yêu nước quên mình. Người lính khi đánh nhau, họ nghĩ sao để sống sót, để tránh được cái chết, để được ăn bữa ăn nóng, được tắm rửa và thoát khỏi địa ngục. Nhưng chiến thắng có được là nhờ 90 % đó đã làm tròn những gì mà chế độ yêu cầu, chứ không phải một nhúm những kẻ dũng cảm anh hùng kia. Những kẻ dũng cảm, thường là chết xanh cỏ khi chưa làm được bất cứ việc gì. Cho nên phim ảnh mô tả sự dũng cảm, anh hùng, là thứ phim ảnh PR. |
|
#10
|
|||
|
|||
|
Đối với lớp người sống trong thập kỷ này, mấy cuốn nhật ký chiến trường dạng như “Nhật ký Đặng Thùy Trâm”, “Mãi mãi tuổi hai mươi”… chẳng còn gì xa lạ, ít nhất cũng là đã nghe thấy, đọc lướt qua. Kém nổi tiếng hơn một chút thì là “Bê Trọc”, “Nhật ký chiến tranh”… (thực ra loại này tôi đọc ít thôi, vì giọng điệu của mỗi tác giả quá khác nhau, thái độ và quan điểm về chiến tranh cũng khác, đọc nhiều dễ… phát điên). Thừa nhận, hình ảnh con người giữa cuộc chiến tranh, như đa phần mô tả, đẹp quá, cuốn hút quá. Rất nhiều lý tưởng cao đẹp, ý chí chiến đấu mãnh liệt, cảm tưởng đó là những thiên thần giữa bom rơi đạn nổ.
Nhưng có phải họ là thiên thần không ? Không đời nào. Họ chỉ là những con người bình thường, có những sở thích tầm thường như ai. Chiến tranh là cái gì nếu không phải là nụ cười của thần Ares, cái chết cận kề, sinh mạng như sợi chỉ mảnh. Người chứ có phải đá đâu mà không biết sợ. Ở nơi giao tranh làm gì có những người hùng cơ bắp cuồn cuộn, vác 2-3 khẩu súng đi nghênh ngang kiểu Rambo. Đó chỉ là sự hoang tưởng ! Kẻ nào tin vào điều đó, thật không có óc. Ở nơi hiểm nguy như vậy, rừng hoang vắng vẻ… bao nhiêu bất trắc rình rập, còn gì khắc chế tốt hơn là viết nhật ký để cổ vũ tinh thần, hoặc là tự dối bản thân để quên đi nỗi sợ hãi đeo bám ? Thế mà điều khôi hài, những cuốn NHẬT KÝ (viết cho riêng mình) lại bị hóa phép thành HỒI KÝ (viết cho người khác) để trục lợi, khi “Nhật ký Đặng Thùy Trâm” lộ diện, NXB Thanh niên liên tục tái bản để thu lợi nhuận, trước đó, trong nhiều năm NXB này liên tục bị kiện vì ăn cắp bản quyền, bản in các đầu sách cũng ít lãi… như cái vụ từ điển Hàn – Việt. Và còn nhiều bóng đen khác đằng sau cuốn sách nữa. Người Mỹ khâm phục tinh thần chiến đấu của chúng ta, mà đem trả lại cuốn nhật ký - như báo chí rêu rao ? Hay còn lý do nào khác ? Đến khi cuốn sách được chuyển thành phim, gửi đến cả Oscar mà chẳng được hồi âm. Mặc dù ở trong nước, nó đã được “cổ vũ” bằng vô số danh hiệu, giải thưởng. Nhưng vì sao các nhà phê bình phim Mỹ thậm chí không nói một lời nào ? Có phải vì bộ phim… hay quá tầm hiểu biết của họ ? Điều tôi băn khoăn mãi đến giờ, từ sau những “Bao giờ cho đến tháng Mười”, “Thị xã trong tầm tay”, quan điểm nghệ thuật của Đặng Nhật Minh thay đổi một cách chóng mặt. Lấy mốc 1997 khi “Hà Nội mùa đông ‘46” ra đời, trước 1997 và sau 1997 khác nhau như hai cực từ. |
|
#11
|
|||
|
|||
|
Bạn Vania không nên lạc đề như thế, bạn nên chứng minh điều mà bạn đã viết thì hơn. Cá nhân Nina thì thấy bài viết của bạn hơi võ đoán đấy:
Trích:
|
|
#12
|
|||
|
|||
|
Vậy, có thể căn cứ vào đâu để xác nhận, những gì các bộ phim đó chuyển tải là đúng ?
|
|
#13
|
|||
|
|||
|
Vania, bạn đưa ra khẳng định trước, thì bạn nên chứng minh khẳng định của bạn trước, chứ không thì chẳng còn gì là thảo luận nữa, mà là bạn độc thoại mất rồi.
|
|
#14
|
|||
|
|||
|
Thôi, cứ cho là em độc thoại vậy.
|
|
#15
|
|||
|
|||
|
Thế thì hay là tách hết các bài tạm gọi là "giới thiệu phim" của Vania khỏi các chủ đề khác nhỉ, để bạn độc thoại cho dễ, và những người không thích độc thoại đỡ mất hứng?
|
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Những kẻ báo thù không bao giờ bị bắt 1967 DVDRIP x264 AC3 TRiM™ - Link Mediafire | susupikachu | Phim Nga phụ đề tiếng Việt | 4 | 03-08-2012 21:52 |
| Trượt tuyết băng đồng - trượt tuyết bắn súng | Nina | Thể thao | 31 | 02-03-2009 20:23 |