|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#1
|
|||
|
|||
|
Em có cô bạn tự nhiên hôm nay có up 1 đoạn tiếng Nga. Em ko biết tiếng nên muốn nhờ các bác dịch giúp em
Безнадежно Александр Пушкин, "Я вас любил" .................................................. ................. Я вас любил: любовь еще, быть может, В душе моей угасла не совсем; Но пусть она вас больше не тревожит; Я не хочу печалить вас ничем. Я вас любил безмолвно, безнадежно, То робостью, то ревностью томим; Я вас любил так искренно, так нежно, Как дай вам бог любимой быть другим. Thanks |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Bài này tiếng Nga bạn không biết, tuy nhiên bản dịch của cụ Thúy Toàn theo mình chắc bạn biết:
Tôi yêu em đến nay chừng có thể. Ngọn lửa tình chưa dễ đã tàn phai; Nhưng không thể để em bận lòng thêm nữa, Hay hồn em phải đượm bóng u hoài. Tôi yêu em âm thầm không hy vọng, Lúc rụt rè, khi hậm hực lòng ghen, Tôi yêu em, yêu chân thành, đằm thắm, Cầu cho em được người tình như tôi đã yêu em...
__________________
Con dù lớn vẫn là con của mẹ Đi suốt đời lòng mẹ vẫn theo con |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Chick Tomsk (11-11-2009) | ||
|
#3
|
|||
|
|||
|
Thanks bác, văn học thơ ca nước Nga thì nổi tiếng , nhưng em lại yêu nước Nga trong thời kì Vệ Quốc vĩ đại. Lịch sử em cảm thấy thích hơn thơ ca.
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
ты хорошо переводишь!!!!!мне б такие умения!!
|
|
#5
|
|||
|
|||
|
Bạn voshka ơi, ở đây là cụ Thúy Toàn dịch, chứ có phải thành viên tham gia chủ đề này dịch đâu! Mà chủ đề này hình như cũng ... xong vai trò lịch sử của nó rồi thì phải...
|
![]() |
| Bookmarks |
|
|