Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 07-12-2008, 22:16
hatdecuoi's Avatar
hatdecuoi hatdecuoi is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2008
Bài viết: 124
Cảm ơn: 91
Được cảm ơn 48 lần trong 33 bài đăng
Default Các bác giúp hatdecuoi dich mấy câu thơ này sang tiếng Nga với!

Các bác giúp hatdecuoi dich mấy câu thơ này với!
Em xa xôi-nỗi đau em trong tôi
Em đi rồi,nỗi đau vẫn trong tôi...nhiều lắm...
Em đau xót sống trong bao niềm cay đắng...
Mỏi mòn xót xa em...tháng năm...
--------------------
Hãy khóc đi em nước mắt mưa!
Thương em đau xót giấc mơ trưa...
Sống là cực nhọc...
Chết tôi khóc...
Phải làm sao...cho em bớt đau đây...?
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #2  
Cũ 08-12-2008, 09:41
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Mấy câu này thì xin lỗi tác giả nhé, về mặt tiếng Việt Nina thấy nó bi lụy và rườm rà, hơi tối nghĩa nữa. Mà mình lại chả phải người Nga, nên chỉ dịch nghĩa thôi. Mà cũng chưa chắc mình đã hiểu đúng phần tiếng Việt

Ты далека - твоя боль во мне
Ты ушла, боль во мне остается...большая
Ты горестно живёт в горьких печалях...
В депресии, в несчастье...месяцы годы...
--------------------

Слёзы-дожди, плачь-ка ты!
Дневной сон жалеет тебя...
Жизнь трудна...
Я плачу смерть...
Что делать... чтобы тебе не так больно...?

Mà tóm lại, dịch xong bài này Nina phải đi mua mấy viên Panadol quá
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #3  
Cũ 08-12-2008, 10:24
hatdecuoi's Avatar
hatdecuoi hatdecuoi is offline
Sủi cảo Nga - Пельмени
 
Tham gia: Sep 2008
Bài viết: 124
Cảm ơn: 91
Được cảm ơn 48 lần trong 33 bài đăng
Default

Cảm ơn bác Nina nhiều nhiều nhé!Đó là mấy câu thơ hatdecuoi lấy ở trên mạng xuống,mấy câu thơ này thuộc "biên chế" của một câu tryện buồn viết cho tuổi teen nên nó hơi bị "luỵ" một chút!
Mấy hôm nay hatdecuoi có một sở thích hơi kì kì một chút: cái gì cũng muốn "Nga hóa" nên cả mấy câu thơ vừa rồi cũng muốn "Nga hóa" theo!
Rất cảm ơn sự giúp đỡ nhiệt tình của bác Nina!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc huyen153 Sinh sống tại Nga 25 15-10-2011 08:59
Nhờ các bác giúp sửa lỗi trong bài luận tiếng Nga! hatdecuoi Học tiếng Nga 167 23-12-2009 12:11
Các bác giúp hatdecuoi dịch bài thơ này với! hatdecuoi Học tiếng Nga 7 11-03-2009 14:55
Dịch tự động từ Nga sang Việt Cuong Học tiếng Nga 5 13-11-2008 21:06


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:26.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.