Trở về   Nước Nga trong tôi > Nước Nga > Con người

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #61  
Cũ 01-04-2012, 07:13
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
micha53 viết Xem bài viết
Hôm qua, Tổng thống Nga Дмитрий Медведев trước khi chính thức rời Kremli, đã kí sắc lệnh cuối cùng “Về việc giúp đỡ vật chất cho các web-site có quan hệ thân thiện với CHLB Nga” – trong đó có www.diendan.nuocnga.net.

Được biết mỗi trang mạng này thông qua ĐSQ Nga tại nước sở tại sẽ nhận được sự hỗ trợ là 500.000 rub/tháng ( khoảng 17.000 USD) dùng cho các hoạt động quảng bá ( PR) cho nước Nga cũng như thúc đẩy sự hợp tác hữu nghi với nhân dân Nga. Riêng Ban quản trị sẽ nhận được khoản phụ cấp là 100.000 rub/tháng.

Nguồn: http://www.1april.ru/
Thế này thì sang năm 3N sẽ kỷ niệm 8 tuổi cực hoàng tráng đây! Xin chúc mừng BQT!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nhật Minh (01-05-2012)
  #62  
Cũ 01-04-2012, 08:48
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default

Trích:
micha53 viết Xem bài viết
Hôm qua, Tổng thống Nga Дмитрий Медведев trước khi chính thức rời Kremli, đã kí sắc lệnh cuối cùng “Về việc giúp đỡ vật chất cho các web-site có quan hệ thân thiện với CHLB Nga” – trong đó có www.diendan.nuocnga.net.

Được biết mỗi trang mạng này thông qua ĐSQ Nga tại nước sở tại sẽ nhận được sự hỗ trợ là 500.000 rub/tháng ( khoảng 17.000 USD) dùng cho các hoạt động quảng bá ( PR) cho nước Nga cũng như thúc đẩy sự hợp tác hữu nghi với nhân dân Nga. Riêng Ban quản trị sẽ nhận được khoản phụ cấp là 100.000 rub/tháng.

Nguồn: http://www.1april.ru/
Nguồn kia ấy à bác!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #63  
Cũ 04-04-2012, 12:43
Thái Chinh Thái Chinh is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2011
Bài viết: 6
Cảm ơn: 11
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

ôi bản thân cháu thì cháu thích tổng thống là Путин hơn Медведев ông Meдведев trông có vẻ hiền và k quyết đoán bằng Putin
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #64  
Cũ 30-04-2012, 04:17
Đan Thi Đan Thi is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 573
Cảm ơn: 75
Được cảm ơn 1,786 lần trong 460 bài đăng
Default

Đại diện Giáo hội Nga: Ông Medvedev lẽ ra cần từ chức năm 2011
Đan Thi Moscow dịch theo báo Nga

Đại diện Giáo hội Chính thống Nga bắt lỗi Tổng thống Dmitry Medvedev – hoặc là dối trá, hoặc là không hiểu thế giới quan của đạo Chính thống.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Tổng thống Medvedev. Ảnh Russia Today

Trong cuộc trả lời phỏng vấn truyền hình trực tuyến “từ giã” mới đây, Tổng thống Nga Dmitry Medvedev nói rằng ông là người có đức tin và tinh thông giáo lý Chính thống. Tuy nhiên theo quan điểm của Phó chủ giáo Andrei Kuraev, bậc tu hành ngờ rằng ông Medvedev đã "tự tâng bốc". Cha Kuraev tin chắc nếu quả thực Medvedev là người như ông tự nhận, thì lẽ ra cần phải từ chức vào mùa thu 2011.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Giáo sĩ Kuraev. Ảnh chụp từ kênh "Một" truyền hình Nga

Trong ý kiến bình luận dành cho báo "Luận chứng của Tuần", Phó chủ giáo Kuraev tuyên bố: “Nếu ông ấy (Dmitry Medvedev) thực là người hiểu đạo, thì đã từ chức". Đại diện Giáo hội Chính thống Nga chỉ trích ông Dmitry Medvedev khá gay gắt, hoặc mắc tội dối trá, hoặc không thực hiểu thế giới quan của đạo Chính thống. Vị giáo sĩ giải thích, ông muốn nhắc đến trường hợp tấm gương của quốc vương Bỉ. Năm 1990, khi Nghị viện Bỉ thông qua đạo luật cho phép phá thai, thì quốc vương Baudouin nhận thấy, là một người Công giáo trung thực, ông không thể hạ bút ký duyệt một văn kiện thuộc loại đó. Mặt khác, theo Hiến pháp của Vương quốc Bỉ, nhà vua không thể không ký vào đạo luật mà Quốc hội đã phê chuẩn. Nhà vua đã tìm ra giải pháp để giữ vẹn cả đôi đường đạo và đời: đơn giản là quốc vương Bỉ đã từ chức trong một ngày. Trong những giờ phút vắng mặt nhà vua, Vương quốc Bỉ nhận được đạo luật mới với tự do rộng rãi hơn, mà lương tâm Công giáo của nhà vua vẫn yên ổn.

Tổng thống Nga Medvedev từng gặp tình huống tương tự, nhưng ông không rời chức vụ dù chỉ một ngày. Như cha Kuraev nhắc nhở "hồi trong tháng 11 năm 2011, ông Medvedev đã ký duyệt đạo luật cho phép đẻ mướn, mặc dù biết rõ lập trường của Giáo hội về vấn đề này, không cho phép các tín hữu được làm như vậy. Ông ấy thậm chỉ không chịu tránh đi, nghỉ làm Tổng thống một ngày thôi. Vậy mà ông ấy còn nhận rằng tinh thông giáo lý”, - báo trích dẫn lời phê phán của giáo sĩ Kuraev.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Ca sĩ Philip Kikorov và con gái Alla-Victoria. Ảnh Russia Today

Chủ đề đẻ mướn đã trở nên hết sức nhạy cảm đối với Nhà thờ Chính thống giáo Nga, trong tương quan vụ quảng bá ồn ào của ca sĩ nổi tiếng Philip Kirkorov đã vi phạm lề luật khi làm lễ rửa tội đặt tên Alla-Victoria cho bé gái mà nam ca sĩ độc thân đã mướn người đẻ ở Mỹ.

“Khái niệm xã hội cơ bản của Giáo hội Chính thống Nga coi hành vi đẻ mướn là không thể chấp nhận đối với tín hữu Kitô, bởi phá hủy khái niệm về gia đình như là liên kết bí ẩn và thiêng liêng của hai người nam và nữ là vợ chồng, và cùng với thời gian sẽ gây ra nỗi đau thể chất cho người mẹ của đứa bé. Còn thực tế rằng đứa trẻ do Kirkorov sinh ra theo kết quả việc đẻ thuê, sẽ không bao giờ che giấu nổi", - giáo sĩ Kuraev nhận định. Theo lời ông, "những bậc cha mẹ kiểu như vậy không nên chúc mừng, mà phải bắt phạt và gạt khỏi phước lành của Nhà thờ trong vài năm để ngẫm ngợi ăn năn hối lỗi”.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Đan Thi cho bài viết trên:
Nhật Minh (01-05-2012), USY (04-05-2012)
  #65  
Cũ 04-05-2012, 17:57
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Mấy ngày nữa là bác Gấu rời ghế tổng thống Nga.
Xin đặt cục gạch trước để viết một bài viết ngắn về bác Gấu, cũng là hóa giải những lăn tăn của bản thân về bác í bấy lâu nay. Tít của nó tạm đặt là: Hóa ra bác Gấu không quên!
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
Nina (04-05-2012), USY (04-05-2012)
  #66  
Cũ 05-05-2012, 17:42
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default

Đường hướng quá ngả sang tả, dẫn đến mất lòng hữu, như bài #64

CT Gruzia lúc mới nhậm chức coi như không tính, Quả Nga-Mỹ reset coi như Zero. Thất bại ngoại giao khi để mặc Lybia bị đánh. Cải tổ cải cách kết quả không rõ. Trụ vững trước khủng hoảng và ổn định kinh tế được điểm +, biểu tình chống đổi nảy nở như nấm sau mưa được điểm -.

Thành tích nổi bật: thay Putin thanh lọc bộ máy, trảm vô số các nhân vật tham nhũng, quan liêu trì trệ nhưng làm nửa vời. Như vụ Luzhkov chẳng hạn, bà vợ là một đầu sỏ, đối tượng tham nhũng, núp bóng chồng hứng vô số các HĐ xây dựng khi cả Mát là 1 công trường. Một thời là nữ đại gia Yelena Baturina được coi là giàu có quyền lực nhất thế giới, hiện đã trốn ra nước ngoài và nhập quốc tịch xong, trong tương lai sẽ thành nhà dân chủ cấp tiền cho đám biểu tình trong nước chống đối như bao kẻ đã chạy trốn khác.

RT.com nói: Tham vọng lớn, kết quả lẫn lộn!
Thực ra thì thành tích trung bình, không quá sáng cũng chẳng quá tối.
Một nửa cốc nước có thể nói cốc vơi một nửa hay cốc một nửa đầy, vẫn thế!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #67  
Cũ 07-05-2012, 09:29
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Hóa ra bác Gấu không quên!

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Hôm nay 7/5/2012, nhằm ngày kỷ niệm Chiến thắng Điện biên phủ của nhân dân Việt Nam anh em, bác Gấu sẽ rời ghế tổng thống Nga. Bác Putin sẽ làm lễ nhậm chức, bắt đầu nhiệm kỳ thứ ba của mình.
Chúng ta còn nhớ cuộc gặp rất đầm ấm của bác Gấu- tổng thống Medvedev với các cựu LHS Nga tại Cung hữu nghị Việt Xô chiều tối ngày 31/10/2010. Tại cuộc gặp này, bác Gấu đã trả lời 9 câu hỏi của các bạn Việt Nam, qua đó ông đưa ra những lời hứa, trong đó có lời hứa sẽ quan tâm hỗ trợ việc dịch thuật các tác phẩm văn học Nga sang tiếng Việt. Lời hứa này bác Gấu đưa ra khi trả lời câu hỏi của bạn Thụy Anh, tức Hoa Pion thân mến của NNN.
Cử tọa hôm đó ai cũng phấn khởi, xúc động trước thái độ thân thiện, cách trả lời câu hỏi chi tiết, đi thẳng vào vấn đề của vị tổng thống Nga trẻ tuổi. Và họ còn mừng hơn khi nghe được những lời hứa của ông về việc giúp đỡ quảng bá nền văn hóa, văn học Nga ở Việt Nam.
Sau cuộc gặp đó khoảng 6 tháng, hungmgmi có gọi điện cho một anh bạn là thư ký báo chí Sứ quán Nga, hỏi xem những động thái của phía Nga sau cuộc gặp trên. Anh bạn hứa sẽ hỏi để biết Tổng thống Medvedev và Văn phòng tổng thống ủy nhiệm cho ai thực hiện những lời hứa của ông. Tiếc rằng tháng 5/2011 anh bạn hết nhiệm kỳ ở VN, chưa kịp hỏi được gì thêm. Anh bạn mới sang thay (một số mem NNN đã có dịp uống "trà" giao lưu với anh tại nhà hungmgmi) chân ướt chân ráo đã bị tai nạn giao thông, nên cũng xách va li về nước vào đầu năm nay. Nói tóm lại, chẳng biết mọi việc đang đi đến đâu. Lại lẩn thẩn nghĩ, là tổng thống một cường quốc như vậy, lo bao vấn đề to tát về quốc kế dân sinh, về đối ngoại đã đủ hết thời gian, chưa chắc bác Gấu và văn phòng tổng thống đã nhớ đến để kịp triển khai những ý tưởng, dự định tốt đẹp của ông với những người bạn Việt Nam.
Hóa ra hungmgmi nhầm, bác Gấu không hề quên!
Chiều thứ Sáu 4/6 vừa rồi, hungmgmi có gọi điện cho nhà thơ, dịch giả Thúy Toàn để hỏi về thân phận Tuân Nguyễn và Trần Thư-2 dịch giả cuốn truyện "Bim trắng tai đen" (xin được đề cập vào bài viết khác). Trong câu chuyện, hungmgmi được ông cho biết thêm những thông tin khá thú vị.
Đó là vào ngày 11/5 này, Hội nhà văn sẽ tổ chức thành lập Quỹ hỗ trợ quảng bá văn học Việt Nam, văn học Nga do dịch giả Thúy Toàn làm Giám đốc. Đây sẽ là cơ quan chính thức để làm việc với các đối tác như Qũy dịch thuật Nga (được sự hỗ trợ của Qũy văn hóa Nga, Qũy tổng thống…).
Thì ra Đại sứ quán Nga đã có công văn gửi cho Bộ Văn hóa Thể thao Du lịch về việc thực hiện dự án dịch thuật. Vòng vèo thế nào mà cuối cùng mọi thứ lại quay trở về Hội nhà văn, và Hội đã xây dựng một dự án khá quy mô chi tiết để quảng bá văn học Việt Nam ở Nga và văn học Nga ở Việt Nam. Dịch giả Thúy Toàn cho biết kể từ khi Liên xô sụp đổ, đây là dự án đầu tiên về hợp tác dịch thuật văn học giữa hai nước sau hơn 20 năm gián đoạn.
Dự án này đã gửi cho các bạn Nga và được thông qua.Theo đó, dự án sẽ tiến hành dịch 5 đầu sách của các tác giả Việt Nam sang tiếng Nga. Đó là:
-Tuyển tập 100 truyện ngắn đương đại Việt Nam.
-Tuyển tập 100 bài thơ đương đại Việt Nam.
-Tiểu thuyết Mẫu Thượng Ngàn của nhà văn Nguyễn Xuân Khánh.
-Tiểu thuyết Mưa Mùa Hạ của nhà văn Ma Văn Kháng.
-Tiểu thuyết Hồn Bướm Mơ Tiên của nhà văn Khái Hưng, một trong những đại diện tiêu biểu của Tự Lực Văn Đoàn.
Xin mở ngoặc một chút về việc dịch Hồn Bướm Mơ Tiên.
Hôm Thứ Bảy/5, điện thoại từ Nha Trang về, dịch giả Thúy Toàn cho biết đích thân ông đã trao cuốn tiểu thuyết này cho nữ dịch giả người Nga Inna Dimonhina. Bà Inna đã có nhiều thành công khi dịch ra tiếng Nga các tác phẩm như Mùa lá rụng trong vườn của Ma Văn Kháng, Dấu chân người lính của Nguyễn Minh Châu, Nơi xa của Văn Linh, các truyện ngắn của Tô Hoài, Vũ Tú Nam…

(Còn tiếp)
__________________
hungmgmi@nuocnga.net

Thay đổi nội dung bởi: hungmgmi, 07-05-2012 thời gian gửi bài 09:32
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
baodung (07-05-2012), BelayaZima (08-05-2012), Chandaingoaituyen (08-05-2012), SSX (07-05-2012), USY (07-05-2012)
  #68  
Cũ 07-05-2012, 12:01
Đan Thi Đan Thi is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 573
Cảm ơn: 75
Được cảm ơn 1,786 lần trong 460 bài đăng
Default

Về chuyện này, với góc nhìn của một người đang ở Nga, ĐT muốn thêm vài từ "Hóa ra các cán bộ của bác Gấu không quên".
Trong khi hungmgmi dành xúc cảm tri ân bác Gấu, ĐT những muốn thêm lời cảm ơn cả những con người cụ thể khác, người Nga và người Việt, gần gũi với chúng ta hơn lãnh đạo ở tít trên cao.
Mời các bạn tham khảo mấy bài này của đài Tiếng nói nước Nga.


Tốt nhưng chưa nhiều: Hợp tác văn hóa Nga-Việt còn thiếu gì?

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Hôm nay chúng tôi mời các bạn cùng ôn lại những sự kiện nổi bật trong lịch sử quan hệ hợp tác văn hóa của hai nước Nga và Việt Nam trong năm 2011.

Tất nhiên, sự kiện chính trong năm đã là Những ngày Văn hóa Việt Nam tại Nga. Trong vòng một tuần lễ vào cuối tháng Chín, cư dân Matxcơva và Saint Petersburg đã đón nghe những giai điệu âm thanh của các nhạc cụ kỳ lạ, và chiêm ngưỡng những bức ảnh thiên nhiên tươi đẹp của Việt Nam. Khán giả hâm mộ điện ảnh được xem những bộ phim hay nhất của Việt Nam những năm gần đây. Các chuyên viên văn học và nhà xuất bản của Nga và Việt Nam cùng nhau bàn bạc về nguyên nhân vắng bóng văn học Nga trên thị trường sách dịch ở Việt Nam, và các tác phẩm Việt Nam ở Nga. Còn các nhân viên ngành công nghiệp du lịch Nga đã có dịp giới thiệu những hành trình du lịch mới của Việt Nam và khu nghỉ mát, điểm đến hấp dẫn.

Tuần lễ phim Việt Nam cho thấy trình độ cao của các nhà điện ảnh Việt Nam. Những bộ phim lịch sử và phim tâm lý- xã hội hiện đại, phim về chiến tranh và chân dung tâm lý của thế hệ đương đại - những thước phim kể rất nhiều về Việt Nam cho các khán giả Nga chăm chú.

Xưa nay có ấn tượng là khó làm khán giả Nga ngạc nhiên bằng những bộ phim nói về chiến tranh, bởi ngành điện ảnh của Nga đã có truyền thống phong phú về thể tài này. Thế nhưng năm nay đã có một điều bất ngờ. Bộ phim của đạo diễn Việt Nam nổi tiếng Đặng Nhật Minh nhan đề "Đừng đốt" đã là một cú sốc chấn động thực sự đối với công chúng thủ đô Matxcơva. Đạo diễn đã tìm thấy màu sắc phong cách riêng của mình để cho thấy toàn bộ tầm cỡ của cuộc chiến tranh tàn bạo, hủy diệt tuổi thanh xuân và vẻ đẹp, tình yêu và niềm hy vọng. Bộ phim không chỉ gây ấn tượng khiến mọi khán giả không thể bàng quan, mà còn nhận được đánh giá cao từ các nhà phê bình khó tính.

Đây là ý kiến của chuyên gia phê bình phim Galina Dolmatovskaya. “Thực hiện một bộ phim trong thể loại kịch thông tục truyền kỳ với những tài liệu thành văn, buộc người xem rơi lệ ngay lập tức mà vẫn không xa rời cơ sở tư liệu căn bản - điều đó chỉ có thể khả thi chỉ ở một nền điện ảnh trưởng thành. Tôi rất muốn để đông đảo công chúng Nga được xem bộ phim này”.

Có vẻ như mong ước của chuyên viên Galina Dolmatovskaya đang trở thành sự thật. Tháng Chạp 2011, nữ diễn viên Minh Hương, người đóng vai nhân vật chính của bộ phim "Đừng đốt" đã được trao giải thưởng dành cho nữ diễn viên xuất sắc nhất tại Liên hoan quốc tế của những bộ phim thời chiến-yêu nước "Ranh giới Volokolamsk" tại ngoại ô Matxcơva. Bộ phim Việt Nam đã ngay lập tức trở thành một trong những tác phẩm chiếm được sự yêu thích và trọng nể của Ban giám khảo, - như ý kiến của Chủ tịch Liên hoan kiêm Phó Chủ tịch Hiệp hội các nhà điện ảnh LB Nga Sergey Lazaruk.

“Tôi nghĩ rằng sau chiến thắng tại Liên hoan điện ảnh ở Nga, bộ phim Việt Nam này sẽ được mời tham gia những diễn đàn điện ảnh quốc tế khác và được giới thiệu rộng rãi. Đáng tiếc, đã từ lâu trên màn ảnh các rạp chiếu bóng Nga vắng bóng phim Việt Nam. Thật đáng mừng là giờ đây chúng ta có dịp thưởng thức tác phẩm điện ảnh thuộc đẳng cấp quốc tế. Bộ phim này đã chinh phục trái tim khán giả Nga, đặc biệt quan trọng là những thanh niên Nga mở lòng chào đón tác phẩm điện ảnh nói về lịch sử anh hùng của nhân dân Việt Nam”.

Nối tiếp chủ đề này, chúng tôi nhớ lại thêm một sự kiện không kém quan trọng trong năm nay. Hồi mùa thu trên kênh đầu tiên của Truyền hình Việt Nam, cũng như kênh VTV4 dành cho người Việt Nam ở nước ngoài, đã chiếu lọat phim 10 tập về mối liên hệ Nga-Việt Nam. Phim được quay theo kịch bản riêng của nhà làm phim tài liệu Việt Nam nổi tiếng Trần Hồng Cẩm. Trong vòng 40 ngày nhóm làm phim đã đi thăm nhiều thành phố của Nga và các nước cộng hòa Liên Xô cũ như Ukraina và Azerbaidjan.

"Trong phim, chúng tôi cố gắng phản ánh những giai đoạn chính trong lịch sử chung của chúng ta, làm nổi lên những vấn đề hiện tại trong mối quan hệ giữa hai nước", - ông Trần Hồng Cẩm nói. “Trong số các chủ đề có sự giúp đỡ của Nga cho Việt Nam trong cuộc khángchiến chống đế quốc Mỹ và thành lập cơ sở của nền kinh tế Việt Nam. Để phản ánh quan hệ của người Nga đối với Việt Nam, chúng tôi đã trò chuyện với những người khác nhau - từ vị khách bộ hành trên phố, cho đến vị đại biểu Viện Duma quốc gia. Trong phim, chúng tôi kể cả về những đóng góp của người Việt Nam sống ở Nga cho nền kinh tế Nga và cho nền kinh tế của Việt Nam. Và, tất nhiên, phim của chúng tôi cho thấy diện mạo của nước Nga ngày hôm nay.

Đạo diễn tin tưởng rằng bộ phim của ông là rất cần thiết cho lớp khán giả Việt Nam đương đại. “Tôi cho rằng người Việt Nam đang thiếu nhiều thông tin về Nga. Bây giờ ngày càng nhiều thanh niên nước tôi ưa đi du học tại Mỹ và Úc. Chúng ta cần khuyến khích những người trẻ tuổi đến Nga học tập, mà tiền đề cho việc này là cần phải biết nhiều hơn về đất nước Nga. Nga cần cho Việt Nam, nhưng Việt Nam như một thành viên tích cực của ASEAN cũng cần cho Nga, khi Matxcơva đang cố gắng tăng cường vị thế trong khu vực châu Á-Thái Bình Dương”.

Để nói về một mặt quan trọng nữa của hợp tác văn hóa, chúng ta trở lại câu chuyện về Những ngày văn hóa Việt Nam tại Nga. Trong khuôn khổ Ngày văn hóa đã diễn ra cuộc hội ngộ của các nhà văn và dịch giả hai nước. Cả các đại diện xuất bản cũng có mặt tham dự cuộc gặp. Câu hỏi thảo luận rất nghiêm túc: cần làm gì, để văn học đương đại Nga được biết rõ ở Việt Nam như văn học cổ điển, còn độc giả Nga lại có dịp làm quen với nền văn học Việt Nam. Bởi tác phẩm của các nhà văn Việt Nam vắng bóng ở Nga đã hơn hai chục năm nay .
Những người dự họp đã cùng đi đến kết luận nhất trí: cần giúp đỡ các dịch giả và nhà xuất bản . Đây là ý kiến của dịch giả nổi tiếng Hoàng Thúy Toàn, người đã dành toàn bộ cuộc đời mình cho sự nghiệp quảng bá văn học Nga tại Việt Nam: “Bây giờ các bản dịch văn học Nga hiện đại phát hành tại Việt Nam với số lượng in ấn rất nhỏ, không bù lại được giá thànhchi phí xuất bản. Vì vậy, nên trợ cấp cả trong thủ tục mua lại quyền tác giả hoặc thừa kế, cả cho khâu dịch thuật và xuất bản. Chúng tôi rất mong đợi sự giúp đỡ của phía Nga”.
Giờ đây sự hỗ trợ này đang có đường nét hiện thực. Với sự giúp đỡ của nhiều tổ chức và quĩ Nga, Viện dịch thuật thành lập cách đây chưa lâu sẽ đào tạo các biên dịch viên của văn học Nga, tổ chức seminar và hội thảo bàn tròn để khuyến khích các nhà xuất bản nước ngoài phát hành văn học Nga.
Đã đẩy khỏi “điểm lặng” cả câu hỏi về dịch và xuất bản tại Nga những sáng tác của các nhà văn Việt Nam. Ở đây sẽ có sự hỗ trợ của Thư viện Ngoại văn quốc gia tòan Nga.
Bà Ekaterina Genieva Tổng Giám đốc Thư viện nói: “Tôi đã đề nghị Bộ trưởng Văn hóa, Thể thao và Du lịch Việt Nam Hoàng Tuấn Anh chọn 10 tiểu thuyết hay nhất của văn học Việt Nam đương đại. Trung tâm Sách của Thư viện Ngoại văn quốc gia tòan Nga sẽ dịch và xuất bản những tác phẩm này. Đề án sẽ được hai bên Nga và Việt Nam cùng phối hợp tài trợ. Chúng tôi sẵn sàng giúp đỡ trường đào tạo phiên dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga, dạy cho các dịch giả trẻ tuổi tại Trung tâm của chúng tôi ở Valentinovka ngoại ô Matxcơva”.
Trong khi các tác phẩm văn học đang chờ đợi dịch giả và nhà xuất bản của mình, ở Nga đã cho ra mắt hai cuốn sách nói về mối quan hệ Nga-Việt trong những thời kỳ lịch sử khác nhau. Đó là cuốn “Những dấu mốc hợp tác” tập hợp vô số tư liệu nói về sự phát triển mối liên hệ giữa Nga và Việt Nam trong lĩnh vực kinh tế và quân sự, khoa học-kỹ thuật và văn hóa, kể từ sau năm 1950. Nhiều tài liệu trong tuyển tập này được công bố lần đầu tiên sau khi người trong số các tài liệu này được công bố lần đầu tiên sau khi hết thời hiệu bảo mật.
Cuốn sách thứ hai có nhan đề “Du ngoạn châu Á trên lưng ngựa. Nhật ký Việt Nam năm 1892”. Nhà Việt Nam học Anatoly Sokolov lần đầu tiên công bố một phần cuốn nhật ký của lữ hành gia Nga nổi tiếng là Bá tước Vyazemsky, người vào hồi cuối thế kỷ 19 đã cưỡi ngựa rong ruổi du lịch khắp vùng Á châu và ghi lại ấn tượng chi tiết về chuyến đi độc đáo này trong 40 bản thảo tùy bút. Vị bá tước Nga đã đi thăm khắp đất Việt, từ nam đến bắc. Tiến sĩ Anatoly Sokolov suốt một năm rưỡi làm việc trong Phòng bản thảo viết tay thuộc Thư viện Quốc gia Nga, lựa chọn những bản ghi chép mà nét chữ đã nhòe phai cùng thời gian, được viết theo quy tắc chính tả cổ. Nhờ công trình lao động kiên nhẫn của nhà nghiên cứu, giờ đây bạn đọc Nga có thể nhìn thấy xứ sở Việt 120 năm trước bằng đôi mắt của Bá tước Vyazemsky. Sách thu hút sự quan tâm cả của độc giả người Việt. Trung tâm Văn hóa và Văn học "Đông -Tây" tại Hà Nội đang có kế hoạch dịch và xuất bản cuốn nhật ký lữ hành của Bá tước Vyazemsky bằng tiếng Việt.
Năm 2011 mở ra chuỗi kỷ niệm chẵn 70 năm những sự kiện chính của cuộc Chiến tranh Vệ quốc vĩ đại. Mốc kỷ niệm đầu tiên là trận đánh ở ngoại ô Matxcơva và cuộc diễu hành lịch sử trên Quảng trường Đỏ, từ đó những người lính đã tiến thẳng ra tiền tiêu chiến đấu bảo vệ thủ đô. Dành riêng nói về sự kiện này có chương trình cầu truyền hình “Bài ca chiến thắng” nối liền Matxcơva và Hà Nội, tổ chức vào ngày cuối cùng của tháng Mười. Cầu truyền hình được phát sóng trực tiếp trên kênh TV hàng đầu của Việt Nam. Người dẫn chương trình cầu truyền hình đã đưa hàng ngàn người tham gia ở cả hai thủ đô và hàng triệu khán giả xem truyền hình đi từ chiến thắng ở cửa ngõ Matxcơva đến trận Stalingrad và Kursk, phá vỡ vòng vây Leningrad, giải phóng các nước Đông Âu và đánh bại hoàn toàn bọn phát-xít Đức quốc xã. Suốt chiều dài cầu truyền hình vang lên những bài hát Nga – cả những nhạc phẩm thời chiến và cả những bài ca hiện đại nói về đề tài chiến tranh – qua sự thể hiện của các nghệ sĩ Nga và Việt Nam. Những lời ca vang lên từ sân khấu, còn hòa giọng hát cùng với nghệ sĩ là đông đảo công chúng trong những khán phòng lớn tại Matxcơva và Hà Nội. Một trong những bài hát thời chiến như thế sẽ khép lại chương trình này của chúng tôi hôm nay. Bài ca có tựa đề “Ôi những con đường!” dành kể về những chặng đường gian lao trong chiến tranh.
Các bạn thân mến, chúng tôi vừa điểm lại những sự kiện chính trong liên hệ hợp tác văn hóa giữa hai nước. Hiển nhiên, những liên hệ ấy cần được thúc đẩy mạnh và triển khai rộng hơn. Công chúng Nga và Việt Nam đang chờ đợi các ca đòan dân gian, các ca sĩ và nhạc sĩ, các nhóm nhà hát và những cuộc triển lãm nghệ thuật cũng như nhiều bản dịch văn học mới. Chúng ta mong muốn được nghe nhạc, xem phim và đọc sách của nhau. Chúng ta mong muốn được biết về bạn bè của mình nhiều hơn.
http://vietnamese.ruvr.ru/2011/12/30/63152055.html
Và đây nữa :
Thư viện mang tên Rudomino: Nơi hội tụ những cuốn sách, những nền văn hóa và những ngôn ngữ
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

...Ngoài ra, trực thuộc Thư viện còn đã thành lập Trung tâm Sách, chăm lo các hoạt động dịch thuật và xuất bản. Trong kế hoạch của Trung tâm Sách là ấn hành tác phẩm của các nhà văn Việt Nam bằng tiếng Nga...

http://vietnamese.ruvr.ru/2012_04_03/70505178/
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Đan Thi cho bài viết trên:
BelayaZima (08-05-2012), Chandaingoaituyen (08-05-2012), SSX (07-05-2012), USY (07-05-2012)
  #69  
Cũ 07-05-2012, 16:47
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

(Tiếp theo)
Đó là về các tác phẩm văn học Việt Nam sẽ được dịch để giới thiệu với bạn đọc Nga. Còn người đọc Việt Nam sẽ được thưởng thức những tác phẩm văn học Nga nào từ dự án?
Dịch giả Thúy Toàn cho biết:
-Trước tiên, có thể nói đến bộ sách 10 tập các tác phẩm của Dostoevski. Từ trước đến nay, chúng ta đã được làm quen với các tác phẩm của nhà văn vĩ đại này như Tội ác và trừng phạt, Anh em nhà Kamarazov...dịch từ tiếng Nga và các tác phẩm như Thằng Ngốc, Đầu xanh tuổi trẻ, Nhật ký dưới hầm...dịch từ tiếng Pháp. Lần này, sẽ tổ chức dịch lại các tác phẩm từ nguyên bản tiếng Nga. Dự án dịch này đang được triển khai dưới sự chủ trì của giáo sư Phạm Vĩnh Cư...
Ngoài bộ sách đồ sộ các tác phẩm của "Đốt", dự án sẽ xuất bản tập truyện ngắn về biển của nhà văn Konstantin Staniukovich (người Nga đầu tiên đến Việt Nam năm 1862), tập thơ tuyển Nicolai Rubtsov (mà các thành viên NNN đã rất quen thuộc trong box Thi ca Nga), hai cuốn tiểu thuyết do dịch giả Đào Minh Hiệp (hiện đang sống ở Phú Yên) giới thiệu và dịch, một tập truyện ngắn đương đại Nga.
Năm 2011, trong khuôn khổ Những ngày văn hóa Việt Nam tại Nga đã diễn ra cuộc gặp mặt của các dịch giả Việt Nam và Nga tại Thư viện ngoại văn Quốc gia toàn Nga. Bộ trưởng Bộ Văn hóa Thể thao và Du lịch Hoàng Tuấn Anh cũng có mặt tại cuộc gặp này. Tại đó, các bạn Nga cho biết để xúc tiến việc dịch thuật các tác phẩm Nga sang Việt Nam một cách hiệu quả nhất, phía bạn sẵn sàng đón các dịch giả Việt Nam sang Nhà sáng tác ở ngoại ô Moskva từ 3-5 tháng, để họ có điều kiện tốt nhất tìm hiểu, tiếp cận văn bản và các địa chỉ văn học liên quan đến tác phẩm.
Tổng thống Medvedev đã đến, đã nói chuyện và đã có những lời hứa chân tình. Các nhân viên dưới quyền ông đã có những khởi động để lời hứa Tổng thống dần trở thành hiện thực, nhằm bắc thêm một cây cầu nối cho tình hữu nghị lâu đời giữa hai dân tộc. Ở mảnh đất này, văn học Nga đã bén rễ, đã được lớp lớp người đọc yêu thích suốt hơn nửa thế kỷ qua. Dù đã có những bước thăng trầm của lịch sử, dù đã có những thời kỳ gián đoạn, nhưng giờ đây, với sự giúp đỡ của các bạn Nga, với sự xuất hiện của Quỹ hỗ trợ quảng bá văn học Việt Nam, văn học Nga, chúng ta tin rằng những tác phẩm văn học Nga có giá trị sẽ được biết đến nhiều hơn ở Việt Nam.
Nếu được như vậy, chúng ta sẽ không quên công đầu của bác Gấu. Từ một lời hứa trong chuyến đi thăm Việt Nam, đến khi những cuốn sách văn học Nga được chuyển ngữ mới tinh của dự án nằm nghiêm ngắn trên bàn của bạn đọc Việt Nam yêu văn học, đúng là cả một chặng đường. Dài hay ngắn cái chặng đường ấy, đâu chỉ phụ thuộc vào mỗi lòng nhiệt huyết và tình yêu....
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
BelayaZima (08-05-2012), Chandaingoaituyen (08-05-2012), Nhật Minh (22-05-2012), SSX (07-05-2012), USY (07-05-2012)
  #70  
Cũ 09-05-2012, 09:07
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default

Cựu tổng thống D.Medvedev trở thành Thủ tướng
(Lược dịch theo Newsru)

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Hôm qua 8/5/2012, tổng thống V.V.Putin đã đích thân đến Duma quốc gia, đề cử tổng thống vừa mãn nhiệm D.Medvedev vào cương vị Thủ tướng. Với số phiếu thuận 299 (144 phiếu chống), ông Medvedev đã được chọn làm thủ tướng. Cùng ngày, tổng thống Putin đã ký sắc lệnh bổ nhiệm ông Medvedev vào cương vị Thủ tướng Liên bang Nga. Theo Hiến pháp Nga, trong vòng 1 tuần, thủ tướng Medvedev sẽ trình tổng thống Putin danh sách dự kiến lãnh đạo các cơ quan Liên bang, Bộ và các Phó thủ tướng.
Phát biểu trước khi Duma quốc gia bỏ phiếu, ông Putin đã có những đánh giá rất cao về bản lĩnh chính trị và điều hành của ông Medvedev, điều này cho phép vị tân thủ tướng có thể giải quyết " những vấn đề phức tạp nhất trên cương vị Thủ tướng". Ông cũng nói rằng vị cựu tổng thống này sẽ luôn cởi mở và sẵn sàng hợp tác với tất cả các đảng phái và phong trào xã hội. Ông Putin ca ngợi Medvedev là "một nhà chính trị giàu kinh nghiệm và rất yêu nước".
Trước cuộc bỏ phiếu, đại diện Đảng cộng sản Nga và Đảng nước Nga chính nghĩa đã tuyên bố sẽ không bỏ phiếu cho ông Medvedev. Tuy nhiên với phe ủng hộ có số ghế áp đảo của Đảng nước Nga thống nhất và Đảng dân chủ tự do (294 ghế), ông Medvedev đã thừa sức vượt qua cuộc bỏ phiếu lần này (khi chỉ cần 226 phiếu là đủ).
Phát biểu trước Duma quốc gia sau khi trúng cử, thủ tướng Medvedev cho biết Chính phủ của ông sẽ ưu tiên cho việc phát triển nông nghiệp, với những biện pháp kìm hãm giá phân bón và vật tư, khuyến khích chăn nuôi gia súc lớn. Ông cũng điểm lại những thành tựu đáng kể của nông nghiệp Nga trong năm 2011, khi đạt mức tăng trưởng tới 22% và vươn lên đứng thứ hai thế giới về xuất khẩu lúa mì. Ông cũng nói về những biện pháp ngăn chặn việc thâm hụt ngân sách, quỹ xuất khẩu dầu mỏ và lương hưu...
Bình luận về lời phát biểu của ông Medvedev, thủ lĩnh Đảng dân chủ tự do V.Zhirinovski coi đó như là một...đám cưới, và chưa thể nói gì về cô dâu hay chú rể tốt hay xấu, vì cuộc hôn nhân mới chỉ bắt đầu. Ông cũng phê phán các đại biểu đến từ Đảng cộng sản Nga và Đảng nước Nga chính nghĩa đã không bỏ phiếu ủng hộ ông Medvedev. Trong một diễn biến khác, ông S.Mironov, Chủ tịch Đảng nước Nga chính nghĩa lại "dọa" sẽ khai trừ khỏi Đảng của ông những đại biểu nào "cả gan" bỏ phiếu ủng hộ ông Medvedev.
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #71  
Cũ 21-05-2012, 20:39
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Trích:
News.ru viết Xem bài viết
Hôm qua 8/5/2012, tổng thống V.V.Putin đã đích thân đến Duma quốc gia, đề cử tổng thống vừa mãn nhiệm D.Medvedev vào cương vị Thủ tướng.
Как-то все странно у французов: Олланд уже стал президентом, а Саркози премьер-министром не назначил...

Dân Pháp kể cũng lạ: Ô-lan đã trở thành Tổng thống rồi thế mà không bổ nhiệm Sa-cô-di làm Thủ tướng...
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
htienkenzo (21-05-2012)
  #72  
Cũ 22-05-2012, 04:36
baodung baodung is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2010
Bài viết: 978
Cảm ơn: 3,220
Được cảm ơn 1,105 lần trong 518 bài đăng
Default

Tổng thống Nga Vladimir Putin bổ nhiệm tân nội các

(TNO) Tổng thống Nga Vladimir Putin đã bổ nhiệm các đồng minh tin cẩn vào những vị trí hàng đầu trong tân chính phủ vào hôm nay, 21.5.

Theo Reuters, Bộ trưởng Tài chính Anton Siluanov đã được giữ lại và nhà kinh tế thân Putin - Andrei Belousov sẽ tiếp quản vị trí bộ trưởng Kinh tế.

Chức phó thủ tướng thứ nhất phụ trách chính sách kinh tế vẫn thuộc về ông Igor Shuvalov, một đồng minh của ông Putin.

Theo RIA Novsoti, việc ông Shuvalov được tái bổ nhiệm làm dấy lên những câu hỏi về vai trò của Thủ tướng Dmitry Medvedev. Việc bổ nhiệm này cũng báo hiệu rằng nước Nga sẽ tiếp tục theo đuổi chính sách kinh tế trong thời kỳ ông Putin làm thủ tướng từ năm 2008 đến 2012.

Thủ tướng Medvedev vốn cam kết sẽ thực hiện những thay đổi đáng kể trong nội các sau khi hoán đổi chức vụ với ông Putin, người bắt đầu nhiệm kỳ 6 năm vào ngày 7.5.

Tuy nhiên, ông Shuvalov là một trong số năm phó thủ tướng sẽ tiếp tục tại vị, tương tự Ngoại trưởng Sergei Lavrov cùng Bộ trưởng Quốc phòng Anatoly Serdyukov trong khi Cảnh sát trưởng Moscow Vladimir Kolokoltsev được bổ nhiệm làm bộ trưởng Nội vụ thay cho ông Rushid Nurgaliyev, người dính vào một số bê bối liên quan đến lực lượng cảnh sát.

Trước đó, ông Medvedev cho biết có 3/4 thành viên nội các là những gương mặt mới. Nội các bao gồm một chức vụ mới được thành lập phụ trách phát triển khu vực Viễn Đông xa xôi trong khi một phó thủ tướng sẽ giám sát quá trình chuẩn bị cho Olympic mùa Đông 2014 ở Sochi.

Sơn Duân
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #73  
Cũ 24-05-2012, 16:12
Đan Thi Đan Thi is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 573
Cảm ơn: 75
Được cảm ơn 1,786 lần trong 460 bài đăng
Default

Tin của Đài Tiếng nói nước Nga ngày 24/5:

Trung tâm nghiên cứu chiến lược: Nội các của ông Medvedev có thể bị bãi nhiệm trước thời hạn

Trung tâm nghiên cứu chiến lược (CSR) đã chuẩn bị báo cáo mới về tình hình chính trị ở Nga, trong đó đề cập đến khả năng thay đổi trước thời hạn Chính phủ Nga do cựu Tổng thống Dmitry Medvedev đứng đầu.

Báo cáo này được dự thảo cho Ủy ban sáng kiến dân sự do cựu Bộ trưởng Tài chính Aleksei Kudrin thành lập hồi tháng Tư như là "trung tâm đầu não" của phe phản biện chính phủ.

Các chuyên gia cho rằng trong trường hợp không có tiến bộ rõ rệt trên “các hướng, cấp thiết nhất cho người dân”, lực hỗ trợ cho chính phủ của ông Medvedev mà bình thường vốn đã suy yếu có thể sẽ nhanh chóng cạn kiệt. Điều này “làm tăng khả năng bãi nhiệm Chính phủ trước thời hạn”, - RIA Novosti trích bản báo cáo giám định này.

Các chuyên gia xác nhận thái độ tiêu cực đang lan rộng đối với đảng "Nước Nga thống nhất", mà "phong cách giao tiếp bán chính thức với công chúng" gợi cho mọi người "so sánh trực tiếp với tính khoa trương của các đại hội đảng Cộng sản Liên Xô".

http://vietnamese.ruvr.ru/2012_05_24/75784909/
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #74  
Cũ 07-08-2012, 17:23
Мужик's Avatar
Мужик Мужик is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2009
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 4,008
Cảm ơn: 3,327
Được cảm ơn 9,511 lần trong 3,059 bài đăng
Default

Medvedev chọn quan chức cấp cao qua thi tuyển

Cuối cùng ý tưởng chọn quan chức cấp cao vào Chính phủ đã được áp dụng trong thực tế. Theo chỉ đạo của Medvedev, mùa thu này “Nhà trắng” sẽ mở đợt thi tuyển cho 2 vị trí thứ trưởng cấp liên bang của bộ Năng lượng và Giao thông, 2 Phó Chủ nhiệm Uỷ ban giám sát tiêu dùng Nga và Uỷ ban Thống kê Nga.

“Tổ công tác của Chính phủ mở đề xuất tổ chức các cuộc thi tuyển cán bộ cho những vị trí quan trọng trong các cơ quan liên bang như là một giải pháp nâng cao sự kiểm soát công dân. Kết quả là chúng tôi nhận được yêu cầu của 4 cơ quan. – Ông Mikhail Abyzov, Bộ trưởng Các mối liên hệ với Chính phủ mở cho biết. Cũng theo lời vị Bộ trưởng này, việc tổ chức thi tuyển tại Bộ Giao thông, Bộ Năng lượng, Uỷ ban Thống kê, Uỷ ban Giám sát tiêu dùng sẽ đảm bảo “tính thí điểm để rút kinh nghiệm trong việc tuyển chọn cán bộ”.

Việc “đấu thầu” các chức vụ cao cấp lần đầu tiên được Dmitri Medvedev đề cập đến tại buổi gặp gỡ với các chuyên gia vào tháng 4 năm 2012. Theo ý kiến của Thủ tướng, cơ chế này sẽ trở thành một trong những cơ chế chính trong hệ thống Chính phủ mở. Khi đó ông đã nói: “Hai, ba, bốn cơ quan và chục thứ trưởng hoàn toàn có thể bổ nhiệm trên cơ sở thi tuyển ban đầu. Nếu như về phương diện tổ chức, chúng ta đã sẵn sàng cho việc này thì chính tôi cũng muốn thực hiện.”

Đồng thời, Mevedev cũng nói trước ngay lúc đó: Nếu như những người trúng tuyển không đảm đương được công việc sẽ bị sa thải. Tuy vậy ông không muốn “đụng” đến chức vụ Bộ trưởng và Phó thủ tướng. “Đối với chúng ta, bất cứ một bộ trưởng nào đều là sự bổ nhiệm chính trị. Hơn nữa, theo luật, bộ trưởng là thành viên Chính phủ, phó thủ tướng và chủ tịch chính phủ đều là những người giữ các cương vị quốc gia.”-cựu Tổng thống nhấn mạnh.

Ông Iaroslav Kuzminov, Hiệu trưởng Trường Kinh tế cao cấp, cho biết, hiện nay việc thu hút nhân lực vào bộ máy chính phủ hoặc theo các động cơ chính trị, khi mà người ta chọn “người của mình”, hoặc theo cơ chế quan liêu, khi quan chức cứ leo dần theo nấc thang sự nghiệp. “Medvedev đang hình thành một dạng mới của hệ thống - tuyển chọn những gương mặt phi truyền thống vào bộ máy nhà nước. Nếu 90% ứng viên là những người điên thành thị thì cũng là điều dễ hiểu” – ông Kuzminov quả quyết.
Không trả lời câu hỏi “Hiệu quả của hệ thống này đến đâu?” Hiệu trưởng Trường Kinh tế cao cấp tuyên bố rằng “có thể thử một lần xem sao”.

Nguồn: Izvestia.ru
__________________
SCENTIA POTENTIA EST!

Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 07-08-2012 thời gian gửi bài 20:56 Lý do: Đổi trật tự từ
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Мужик cho bài viết trên:
BelayaZima (07-08-2012), hungmgmi (07-08-2012), Viet Nga (07-08-2012)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Nước Nga sau Thông điệp của Tổng thống Medvedev Đan Thi Đời sống, xã hội Nga 2 14-03-2012 15:35


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 01:43.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.