Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Thi ca

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 20-07-2011, 16:04
Bùi Huy Bằng Bùi Huy Bằng is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jul 2011
Bài viết: 21
Cảm ơn: 9
Được cảm ơn 16 lần trong 9 bài đăng
Default

GẶP EM TRONG MƠ
Galenhit

Tôi mơ thấy em xinh đẹp, dịu dàng,
Giữa hàng dương ngọt nắng múa xốn xang,
Bạo dạn, trẻ trung, thân thương vô hạn
Nức hương nhài quấn quýt tóc mơn man.

Những giấc mơ như liều thuốc dưỡng thương
Như hoa thắm giữa mùa đông lạnh giá.
Tôi không muốn một thiên đường nào cả,
Miễn mỗi tuần trong mơ em hiện ra .
Bùi Huy Bằng dịch
5/2011

Nguyên bản tiếng Nga tại: http://lopa0khoa9.wordpress.com/2011...%C6%A1-puskin/

Ты мне снишься нежной и красивой
Галенит

Ты мне снишься нежной и красивой,
В хороводе солнечных берез,
Дерзкой,юной,бесконечно милой
С запахом жасминовых волос.

Эти сны мне как бальзам на раны
Как тюльпаны посреди зимы.
Мне не надо никакого рая,
Лишь бы раз в неделю снилась ты.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Bùi Huy Bằng cho bài viết trên:
cây sồi (26-07-2011), thanhnam76 (23-09-2011)
  #2  
Cũ 20-07-2011, 19:55
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Chắc là em nhầm bác cây sồi ạ, em nhớ là có đọc trong một quyển sách viết là Surikov, nhưng tìm mãi không thấy
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #3  
Cũ 20-01-2012, 10:45
Lệ Hằng Lệ Hằng is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2011
Bài viết: 33
Cảm ơn: 126
Được cảm ơn 67 lần trong 33 bài đăng
Default

Sắp hết năm Mèo rồi Lệ Hằng xin trình làng bản dịch thơ của Юрий Домбровский về cốc rượu phút giao thừa mong mọi người cùng vui khi cạn chén rượu đầu năm:
До нового года минута одна

Юрий Домбровский

До нового года минута одна.
За что же мне выпить сегодня вина?
За счастье, что будет в грядущем году?
Не верю я в счастье — я с ним не в ладу!
Быть может, поднять мне стакан за любовь? —
Любил я однажды — не хочется вновь!
За горе? К чертям! Ведь за горе не пьют.
За что же мне выпить? — часы уже бьют!
Эх, так ли, не так ли, не все ли равно —
Я выпью за то, что в стакане вино!

MỘT PHÚT NỮA THÌ GIAO THỪA


Một phút nữa là giao thừa
Chúc gì với cốc rượu vừa rót đây
Chúc cho hạnh phúc năm nay?
Nhưng sao có được chuyện này - không tin!
Hay uống vì một trái tim?
Một lần đã thử, cóc tìm nữa đâu!
Buồn đau? Quỉ ạ, ai cầu.
Vậy chúc gì nhỉ? Kìa mau, đồng hồ!
Ôi chào, đắn với chả đo
Gì mà chẳng vậy, uống cho cạn nào
Khi cốc sóng sánh rượu đào!

LH dịch
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Lệ Hằng cho bài viết trên:
cây sồi (17-04-2012)
  #4  
Cũ 17-04-2012, 15:27
cây sồi cây sồi is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
Default Một tra­­­­­m lẻ một nhà tho­ Nga

Tôi dịch lại bài này của
A.FET
1820-1892

Anh thường bảo: Bao giờ khấm khá,
Anh tặng em khuyên mặt đá một đôi,
Mỗi viên ngọc em đeo một tai
Đây mới thực là đồ trang sức!

Nhìn ngắm em hàng ngày, anh biết,
Nhưng cả mùa đông rét, em nghe
Những ước mơ mà anh thường khoe
Chỉ thấy em ủ ê, hờn dỗi

Chỉ giờ đây, đêm tháng năm, trời tối
Anh dường như đang sống trong mơ
Từ thiên đường hạ xuống hai ta:
Tay anh có tay em là vật báu
Và trên cỏ có hai viên ngọc bích
Hai com đom đóm rực sáng lung linh.
Tùng Cương dịch
[/TABLE1]

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 17-04-2012 thời gian gửi bài 16:32
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Saomai (27-04-2012)
  #5  
Cũ 01-09-2012, 17:55
mrson mrson is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2012
Bài viết: 29
Cảm ơn: 246
Được cảm ơn 12 lần trong 9 bài đăng
Default

cảm ơn các dịch giả dịch thơ hay quá.tôi cũng biết chút tiếng nga mà không thể dịch đươc thơ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #6  
Cũ 15-03-2010, 14:12
cây sồi cây sồi is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Mar 2010
Bài viết: 222
Cảm ơn: 103
Được cảm ơn 143 lần trong 92 bài đăng
Default Một trăm lẻ một nhà thơ Nga


Е. РЫВИНА
1910

Январский неласковый иней
Покрыл и дома и сады.
Какое холодное солнце!
Оно совершенно, как ты.

Вот так же оно пламенеет,
Глаза понапрасну слепя.
И светит оно – и не греет,
И есть ты – и нету тебя!
E.RƯVINA
1910

LỚP BĂNG THÁNG GIÊNG

Lớp băng tháng giêng mỏng, thô
Phủ kín mái nhà, vườn tược.
Mặt trời lạnh buốt làm sao!
Nó hoàn toàn như em vậy.

Ánh nắng trông như mang lửa,
Làm ta chói mắt uổng công.
Nắng chiếu mà không thấy ấm,
Thấy em, mà chẳng có em.
Tùng Cương dịch

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 15-03-2010 thời gian gửi bài 16:36 Lý do: Sửa mã cột
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Kiet-Anando (15-03-2010)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 21:31.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.