|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
|
|
#1
|
||||
|
||||
|
chỉ gọi là саня thôi!!!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! |
|
#2
|
||||
|
||||
|
__________________
_galychanka_ |
|
#3
|
||||
|
||||
|
hic! sorry tôi nhầm chút! gọi là cани là cái xe trượt lớn! vì đấy chỉ là cái xe trượt thôi mà! Còn cái bọn trẻ con hay trượt gọi là санки (cái xe trượt nhỏ!)
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 17-01-2010 thời gian gửi bài 23:48 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
phuong_nga06_09 (17-01-2010) | ||
|
#4
|
||||
|
||||
|
Đúng như bạn nguyentiendungrus_83 nói đấy phuong_nga06_09 à !
Ông già Санта-Клаус Châu Âu thì đi trên cái сани с упряжкой оленей Còn cái cỗ xe Tam Mã "тройка лошадей" chắc chỉ dành cho Ông già Санта-Клаус của VN ở Mù Cang Chải đi thôi !!! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
phuong_nga06_09 (18-01-2010) | ||
|
#5
|
|||
|
|||
|
@ phuong nga06 09.
Bạn đã biết "xe tuần lộc" là "camokat olenhii" rồi còn gì nữa! Loại xe này do tuần lộc (loài hươu sống ở vùng đài nguyên - tundra) kéo, thường được người dân tộc Iakut sử dụng. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
phuong_nga06_09 (24-01-2010) | ||
|
#6
|
|||
|
|||
|
|
|
#9
|
|||
|
|||
|
Các anh chị giúp em dịch cụm từ này cho chính xác với ạ "КУЛЬТУРA ПОТРЕБЛЕНИЯ", theo em hiểu đó là "văn hóa tiêu dùng", tuy nhiên em làm trong lĩnh vực GD mầm non nên em đang nghĩ xem có cách dịch nào phù hợp hơn không? Em đang cần dịch câu này ạ "ВОСПИТАНИЕ ОСНОВ КУЛЬТУРЫ ПОТРЕБЛЕНИЯ В ДЕТСКОМ САДУ". Em chân thành cám ơn các anh các chị.
|
|
#10
|
||||
|
||||
|
Trích:
Một số phương án: + "Giáo dục nền tảng văn hóa tiêu dùng trong nhà trẻ" + "Giáo dục nền tảng căn bản về văn hóa tiêu dùng cho trẻ em" + "Giáo dục văn hóa tiêu dùng cho trẻ thơ" Và một phương án đùa: "Giáo dục văn hóa hưởng thụ ngay trong vườn trẻ"
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
|
#11
|
|||
|
|||
|
Cám ơn bác Мужик nhé, em đang dịch bài báo về GDMN Nga, bí từ quá nên em phải cầu cứu các bác!
|
|
#12
|
|||
|
|||
|
@ footprints.
Tớ chỉ có thể dịch được một số môn thôi, theo thứ tự từ trên xuống: 1-Văn hóa học (tự tớ thấy buồn cười! - môn học về văn hóa); 2-Vật liệu học kiến trúc (ngh. cứu về vật liệu dùng trong ngành kiến trúc); 3- ? 4-Hình họa (tên đầy đủ: Hình học họa hình) và Vẽ kỹ thuật; 5-Nhập môn; 6-Thiết kế kiến trúc; 7-Trắc địa, quy hoạch hạ tầng và giao thông vùng; 8-Hội họa và (từ này phải hỏi bác Mai Xuricop) kiến trúc; 9-Quy hoạch không gian; 10-Thiết kế mô hình; 11-Lịch sử kiến trúc,quy hoạch đô thị và thiết kế mỹ thuật. |
|
#13
|
|||
|
|||
|
Cảm ơn bạn vidinhdhkt nhé, các bạn khác giúp tớ thêm với nhé
|
|
#14
|
|||
|
|||
|
Chịu khó đọc thôi, hiểu mà không biết tiếng Việt nên gọi thế nào.
Валеология: http://www.valeologos.ru/ |
|
#15
|
||||
|
||||
|
Валеология - Sức khỏe học (khoa học về giữ gìn sức khỏe, phòng bệnh)
Колористика - Khoa học về màu sắc (hoặc có nghĩa nữa là "sự phối màu") vậy архитектурная колористика có thể dịch là: (sự) phối màu (trong) kiến trúc. @ footprints: Bạn có một số lỗi chính tả trong các từ tiếng Nga. Bạn xem lại và tự sửa nhé!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 09-03-2010 thời gian gửi bài 15:20 Lý do: Thêm @ footprints |
|
#16
|
||||
|
||||
|
Валеология является "медициной здоровья", т.к. направлена, в основном, на формирование, сохранение и укрепление здоровья.
Em nghĩ môn trên dành cho sinh viên các trường không thuộc chuyên ngành y dược, cung cấp các thông tin y học để giữ gìn sức khoẻ, tức là kiến thức phổ thông, thường thức về lĩnh vực này. Vậy ngu ý của em là dịch thành Y học phổ thông được không?
__________________
hungmgmi@nuocnga.net |
|
#17
|
||||
|
||||
|
Y học phổ thông (hay Y học thường thức) thường được dịch là популярная медицина, liên quan đến việc phòng và chữa bệnh thông thường, các kiến thức y học cho tất cả mọi người.
Còn Валеология chỉ về sức khỏe thôi, làm thế nào để có sức khỏe (chế độ ăn, uống, tập luyện, làm việc v.v...). Từ này không phải gốc Nga, thuật ngữ này lại mới nữa (trong tiếng Việt không biết đã có khái niệm tương ứng hay chưa) nên mình "luận" từ nghĩa giải thích bằng tiếng Nga mà dịch như vậy.
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! Thay đổi nội dung bởi: Мужик, 09-03-2010 thời gian gửi bài 16:26 Lý do: bỏ từ thừa |
|
#18
|
||||
|
||||
|
Valeology - chưa thấy cập nhật trong văn bản của nhà nước, nhưng trong tài liệu mạng thì là "Khoa học sức khoẻ", phân biệt với y dược là khoa học bệnh tật và người bệnh. Có một chút lấn cấn là hiện nay, ngành giáo dục của ta có một thuật ngữ là "nhóm ngành khoa học sức khoẻ" gồm y, nha, dược, y tế công cộng, dịch tễ, vv... Để rồi xem các bác ấy thu xếp chỗ nào cho Валеология
__________________
|
|
#19
|
||||
|
||||
|
Валеология là Khoa học sức khỏe. Đây là ngành mới, tuy nhiên đã có nhiều trường ĐH trên thế giới, cả ở Nga, chiêu sinh khoa này. Tôi thấy trên quảng cáo các môn học của mấy trường nước ngoài cũng có môn này.
http://www.masterstudies.vn/MBA-MSc-...C6%B0%C6%A1ng/ Đây không phải là ngành y, mà bao trùm nhiều lĩnh vực như bạn Matador đã giải thích, tom slại là làm thế nào để "sống khỏe"
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
|
#20
|
|||
|
|||
|
Em có kinh nghiệm là cứ từ nào có đuôi là -логия thì cứ dịch là -học là chính xác rồi tính sau. Lúc đầu thì nghe chưa quen, sau rồi sẽ quen hết. VD như: Наукология là "Khoa học học"
, Культурология là "Văn hóa học"... Trong tiếng Việt mình chưa có rất nhiều từ thế giới đã và đang sử dụng mà.Nhân thể, có từ này "психолингвистика" em hiểu mà không biết dịch ntn, các bác cho ý kiến với ạh! @ bác Ninh: Theo em "nhóm ngành khoa học sức khỏe" là phân loại ngành, nhóm ngành thôi, nó khác với tên gọi một ngành khoa học chứ ah! Thay đổi nội dung bởi: ADAM, 09-03-2010 thời gian gửi bài 17:18 |
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga | matador | Học tiếng Nga | 1087 | 14-03-2014 21:43 |
| Mua bán, rao vặt, trao đổi những kỷ vật từ Nga và SNG | rung_bach_duong | Các chủ đề khác | 895 | 19-08-2013 09:20 |
| Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc | huyen153 | Sinh sống tại Nga | 25 | 15-10-2011 08:59 |
| Dịch tự động từ Nga sang Việt | Cuong | Học tiếng Nga | 5 | 13-11-2008 21:06 |