Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #21  
Cũ 02-08-2008, 11:17
Edin's Avatar
Edin Edin is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 92
Cảm ơn: 273
Được cảm ơn 135 lần trong 45 bài đăng
Default

Trích:
kpi57b viết Xem bài viết
Xin chào Bác EDIN !

Bác thật tuyệt vời - cả mấy tuần nay em mới vào mạng được nên khi đọc thấy bài của bác em vui quá




Có phải hiệu sách Tràng tiền ở chỗ bờ hồ không Bác ? bác làm ơn ghi rõ địa chỉ được không . Em thấy ở đó có nhiều hiệu sách lắm nên cứ bị nhầm hêt cả lên !

Chắc em phải mua nhanh lên thôi không hết mất thì phí lắm !

Tiện thể chị BẢO NGỌC chỉ giúp em hiệu sách nào bán cuốn sách đó vậy - em cũng muốn mua quyển đó luôn .
Kpi57b!
Mình không nhớ chính xác địa chỉ nhà sách đó, vì mới đến đó 1 lần (đi cùng bạn BZ). Nếu bạn đứng ở phía bờ hồ nhìn vào Siêu thị Tràng Tiền thì nhà sách đó nằm ngay cạnh Siêu thị, phía tay trái. Mình nghĩ bạn nên đến đó, cũng khá nhiều sách tiếng Nga. Cuốn sách mà chị Bảo Ngọc nói cũng có ở đó đấy, mình cũng mua ở đó. Có thể sáng mai, chủ nhật, mình cũng sẽ đến đó. Hi vọng sẽ gặp bạn.
Đây là số DĐ của mình: 01226242722.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #22  
Cũ 02-08-2008, 14:38
kpi57b's Avatar
kpi57b kpi57b is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 20
Cảm ơn: 22
Được cảm ơn 3 lần trong 3 bài đăng
Default

Chào Bác Edin !

Cảm ơn Bác nhiều vì đã chỉ dẫn cho em rất tận tình , nhưng mà chắc là em không đến được -vì Em phải nhờ người khác mua giúp .

Hi vọng trong một dịp khác sẽ được gặp Bác ở Hà Nội !!



À , Bác đến đó nếu có cuốn gì hay hay nữa thì bác mách em nhé !!

Trả lời kèm theo trích dẫn
  #23  
Cũ 02-08-2008, 21:23
BelayaZima's Avatar
BelayaZima BelayaZima is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 2,190
Cảm ơn: 4,706
Được cảm ơn 5,040 lần trong 1,409 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới BelayaZima Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới BelayaZima
Default

Rõ hơn là Hiệu sách Thăng Long ở phố Tràng Tiền. Hihi, ở chỗ giá bán các loại sách ngoại ngữ, đi thẳng rồi rẽ bên tay phải.
__________________
Take It Easy

Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
kpi57b (02-08-2008)
  #24  
Cũ 04-08-2008, 13:39
lequyen7108x lequyen7108x is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2008
Bài viết: 2
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 3 lần trong 2 bài đăng
Default

Bạn có thể mua Từ điển thuật ngữ kinh tế thị trường Nga-Anh-Việt của thầy Chiểu tại 13 Thợ Nhuộm, nhà sách Minh Nguyệt,
Mấy nhà sách ở Tràng Tiền rất hiếm bán sách tiếngNga.
Giá bìa : 56000, rẻ lắm. Hồi lớp mình mua với số lượng nhiều chỉ có 45000 một quyển thôi
-----
Bạn lequyen7108x ơi, lần sau bạn nhớ viết hoa đầu câu và ở những danh từ riêng nhé! Thân mến. Nina

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 04-08-2008 thời gian gửi bài 22:40 Lý do: Sửa lỗi chính tả
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn lequyen7108x cho bài viết trên:
Edin (04-08-2008), Nina (04-08-2008)
  #25  
Cũ 05-08-2008, 09:01
lequyen7108x lequyen7108x is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2008
Bài viết: 2
Cảm ơn: 1
Được cảm ơn 3 lần trong 2 bài đăng
Default

Trích:
Bao Ngoc viết Xem bài viết
Từ điển thì mình không có, nhưng có một cuốn sách có thể giúp bạn ít nhiều trong lĩnh vực kinh tế. Mình cũng chỉ mới mua nó cách đây 1 tháng, đọc cũng hay lắm. Cuốn " Tiếng Nga trong giao dich thương mại". Nó là sách song ngữ, giá: 29k. Cung hơp túi tiền. ra hiệu sách cũ thì cũng dc giảm một ít đấy. Nói là hiệu sách cũ chứ, nó mới tinh à.
Bạn ơi, bạn có thể cho mình địa chỉ cuốn sách này bán ở đâu không?
kỳ này mình học về giao dịch thương mại nên rất muốn mua
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (05-08-2008)
  #26  
Cũ 07-08-2008, 11:17
Edin's Avatar
Edin Edin is offline
Bánh mì đen - Черный хлеб
 
Tham gia: Apr 2008
Bài viết: 92
Cảm ơn: 273
Được cảm ơn 135 lần trong 45 bài đăng
Default

Trích:
BelayaZima viết Xem bài viết
Rõ hơn là Hiệu sách Thăng Long ở phố Tràng Tiền. Hihi, ở chỗ giá bán các loại sách ngoại ngữ, đi thẳng rồi rẽ bên tay phải.
Bạn lequyen7108x, thân mến!
Bạn cứ đến địa chỉ này mình chắc là sẽ có đấy bạn ah. Chúc bạn may mắn!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
lequyen7108x (08-08-2008)
  #27  
Cũ 10-08-2008, 04:34
nct88's Avatar
nct88 nct88 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2007
Bài viết: 16
Cảm ơn: 36
Được cảm ơn 8 lần trong 4 bài đăng
Default

-----------АКТ ПРИЕМА-ПЕРЕДАЧА------

К договору аренды ... от 11 сентября 2008 г.

Физическое лицо-предприниматель Н.Б.Б , действующий на основании свидетельство о государственной регистрации , именуемый в дальнейшем Арандатор и ООО "ПДР" , именуемый в дальнейшем арендодатель , в лице генерального директора Г.В.Ю . , действуюшего на основании Уставка , составили настоящий акт о нижеследующем:

1.Арендодатель передал , а Арендотор принял имущество , указанное в п. 2.2 договора аренды .

2.Имущество передано в технически исправном состоянии, пригодном для дальнейщей эксплуатации .

Làm ơn giả các Bác giải thích hộ em cái này với - câu cú nó có vẻ phức tạp , em thấy khó hiểu quá !
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #28  
Cũ 11-08-2008, 09:20
TrungDN's Avatar
TrungDN TrungDN is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 650
Cảm ơn: 830
Được cảm ơn 792 lần trong 293 bài đăng
Default

Trích:
nct88 viết Xem bài viết
Làm ơn giả các Bác giải thích hộ em cái này với - câu cú nó có vẻ phức tạp , em thấy khó hiểu quá !
Chưa hiểu ý bạn hỏi lắm: Cần giải thích các khái niệm hay là bạn cần dịch đoạn văn trên ra tiếng Việt vì bạn thấy câu cú phức tạp? Đoạn văn trên là trích trong văn bản luật, mà đã là văn bản luật thì phải chặt chẽ, không cho phép hiểu bóng bẩy nghĩa nọ nghĩa kia được nên câu cú nó chặt chẽ và dễ hiểu đấy chứ. Bác có thấy mấy văn bản luật tiếng Việt khó hiểu không? Nếu có tức là vấn đề ở khái niệm, thuật ngữ chứ câu cú tiếng Việt không thể phức tạp khó hiểu đối với bác rồi phải không?

----------- BIÊN BẢN GIAO NHẬN ------

Theo Hợp đồng thuê... ký ngày 11 tháng 9 năm 2008.

Thể nhân - Hộ kinh doanh N.B.B., hoạt động trên cơ sở Giấy chứng nhận đăng ký Nhà nước, gọi tắt sau đây là Người thuê và Cty TNHH "PDR", gọi tắt sau đây là người cho thuê, do Tổng giám đốc G.V.YU., hoạt động trên cơ sở Điều lệ (Cty), Cùng lập Biên bản này với những nội dung sau:

1. Người cho thuê đã giao, Người thuê đã nhận tài sản nêu trong mục 2.2 Hợp đồng thuê.

2. Tài sản được giao trong tình trạng hoàn hảo về kỹ thuật, có thể tiếp tục được sử dụng.
__________________
Желаю вам море удачи и дачи у моря
TrungDN@nuocnga.net TrungDamy@yahoo.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nct88 (11-08-2008)
  #29  
Cũ 11-08-2008, 16:19
nct88's Avatar
nct88 nct88 is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Dec 2007
Bài viết: 16
Cảm ơn: 36
Được cảm ơn 8 lần trong 4 bài đăng
Default

Tại vì em mới học tiếng Nga nên nhiều chỗ rất đơn giản - như bác đã dịch nhưng em lại nghĩ mãi mà thấy nó cứ lủng củng làm sao ấy .

Ngay từ cái tên em cứ nghĩ nó là đưa(cái gì đó) và trả (cái gì đó) " không ngờ nó lại lại cái biên bản giao nhận - Bây giờ em mới thấy nghe nó thật xuôi tai làm sao !!

Cái К договору аренды thì em lại nghĩ ra câu hỏi là куда trong này - nên em thấy nó thật khó hiểu !

Và mấy cái từ dạng này nữa - em cũng thấy hơi khó
:действующий ,указанное ....

Cảm ơn bác TrungDN rất nhiều - Em có đọc qua mấy bài khác của bác và thấy Bác quả là một phiên dịch tài ba - câu nào Bác dịch em thấy cũng hay !

Thay đổi nội dung bởi: nct88, 11-08-2008 thời gian gửi bài 16:22
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
TrungDN (11-08-2008)
  #30  
Cũ 11-08-2008, 22:00
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Trích:
nct88 viết Xem bài viết
Và mấy cái từ dạng này nữa - em cũng thấy hơi khó
:действующий ,указанное ....
Đây là dạng tính động từ (một ở dạng chủ động, một ở dạng bị động), tức là tinh từ có gốc là một động từ, làm vị ngữ trong câu (phụ) bổ nghĩa cho danh từ đứng trước nó và phù hợp với danh từ đó về giống, số và cách. Từ dạng này không có trong từ điển, để tra nghĩa bạn phải tìm động từ gốc tương ứng, cụ thể ở trường hợp này là deistvovat và ukazat (lúc này tôi không gõ được tiếng Nga).
Dạng này hình như chỉ dùng trong văn viết.

Thay đổi nội dung bởi: Thao vietnam, 11-08-2008 thời gian gửi bài 22:20
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #31  
Cũ 12-08-2008, 10:53
TrungDN's Avatar
TrungDN TrungDN is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 650
Cảm ơn: 830
Được cảm ơn 792 lần trong 293 bài đăng
Default

Trích:
nct88 viết Xem bài viết
Ngay từ cái tên em cứ nghĩ nó là đưa(cái gì đó) và trả (cái gì đó) " không ngờ nó lại lại cái biên bản giao nhận - Bây giờ em mới thấy nghe nó thật xuôi tai làm sao !!
Nếu bạn hiểu tiếng Nga rồi mà không dịch được thì có lẽ vấn đề của bạn là tiếng Việt chăng?
Trích:
nct88 viết Xem bài viết
Và mấy cái từ dạng này nữa - em cũng thấy hơi khó
:действующий ,указанное ....
Những оборот này (tính động từ, trạng động từ) lại là cái độc đáo và hay nhất trong ngữ pháp tiếng Nga đấy bạn ạ. Nó có quy tắc rất rõ ràng chặt chẽ nên khi nắm được quy tắc rồi thì thấy dễ hiểu và dùng rất thích.
__________________
Желаю вам море удачи и дачи у моря
TrungDN@nuocnga.net TrungDamy@yahoo.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #32  
Cũ 29-10-2008, 16:50
sonque sonque is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Oct 2008
Bài viết: 23
Cảm ơn: 95
Được cảm ơn 19 lần trong 9 bài đăng
Default

В 2007 году возникла проблема торгового дефицита. Стремительный рост китайского экспорта в Россию впервые за историю взаимной торговли привел к образованию положительного торгового сальдо в пользу Китая в размере 8,8 млрд долл.
Các bạn có thể dịch giúp tôi câu này không. Tiếng Nga kinh tế tôi thục su mù tịt mà
Cảm ơn nhiều nhé!
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #33  
Cũ 29-10-2008, 17:04
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

В 2007 году возникла проблема торгового дефицита. Стремительный рост китайского экспорта в Россию впервые за историю взаимной торговли привел к образованию положительного торгового сальдо в пользу Китая в размере 8,8 млрд долл.
Các bạn có thể dịch giúp tôi câu này không.


Năm 2007 đã xuất hiện vấn đề thâm hụt thương mại. Lần đầu tiên trong lịch sử buôn bán với nhau, xuất khẩu của Trung Quốc vào Nga có xu hướng tăng lên dẫn đến kim ngạch thương mại nghiêng về phía Trung Quốc chừng 8,8 tỷ đô la.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (30-10-2008)
  #34  
Cũ 19-08-2009, 10:43
pham thuy hong's Avatar
pham thuy hong pham thuy hong is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: HCM city
Bài viết: 38
Cảm ơn: 53
Được cảm ơn 31 lần trong 10 bài đăng
Default

Trích:
Bao Ngoc viết Xem bài viết
Từ điển thì mình không có, nhưng có một cuốn sách có thể giúp bạn ít nhiều trong lĩnh vực kinh tế. Mình cũng chỉ mới mua nó cách đây 1 tháng, đọc cũng hay lắm. Cuốn " Tiếng Nga trong giao dich thương mại". Nó là sách song ngữ, giá: 29k. Cung hơp túi tiền. ra hiệu sách cũ thì cũng dc giảm một ít đấy. Nói là hiệu sách cũ chứ, nó mới tinh à.
Mình ở Tp. HCM, nên không biết ở chỗ mình có bán quyển sách đó không. Vì mình cũng rất muốn tìm hiểu về lĩnh vực này. Bạn có thể chỉ giúp mình được không.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #35  
Cũ 08-01-2010, 23:19
Trans-Over's Avatar
Trans-Over Trans-Over is offline
Salat Nga - салат Оливье
 
Tham gia: Jul 2009
Bài viết: 213
Cảm ơn: 22
Được cảm ơn 395 lần trong 141 bài đăng
Default Лучше поздно, чем никогда

Trích:
Edin viết Xem bài viết
"Мировой финансовый кризис и рост цен на продовольствие и топливо стали главными темами обсуждения на заседаниях, проводимых в Вашингтоне Международным валютным фондом и Всемирным банком.

Министры финансов и экономики ряда стран на совещании, созванном Всемирным банком, объявили о ряде мер по снижению растущих цен на продовольствие. В частности, было объявлено о планах по удвоению займов африканским фермерам.

Всемирый банк также намерен увеличить поставки основных продуктов питания развивающимся странам, в ряде которых были волнения из-за растущих цен на продовольствие.

Глава Всемирного банка заявил, что для устранения голода необходимы немедленные меры.

На встрече, закрывающей серию консультаций и дискуссий, основное внимание было уделено тому влиянию, которое мировые финансовые проблемы оказывают на ситуацию в развивающихся странах"

Trong trường hợp này thì dịch cụm từ: Министры финансов и экономики ряда стран на совещании - Các bộ trưởng tài chính và Thống đốc ngân hàng trung ương... Cháu nghĩ sẽ hợp lý hơn. Vì rõ ràng đây là hai cơ quan độc lập: Quỹ tiền tệ quốc tế và Ngân hàng thế giới cùng tổ chức hội thảo.

Ở đây, tôi thấy chẳng có một tí tị tì ti nào dính dáng đến "thống đốc ngân hàng trung ương" cả. Để rộng đường, tôi xin đề xuất luôn phương án dịch như sau:

"Мировой финансовый кризис и рост цен на продовольствие и топливо стали главными темами обсуждения на заседаниях, проводимых в Вашингтоне Международным валютным фондом и Всемирным банком.

"Khủng hoảng tài chính toàn cầu, gia tăng giá lương thực và nhiên liệu là những chủ đề chính được thảo luận của các phiên hội nghị được Quỹ Tiền tệ Quốc tế và Ngân hàng Thế giới tổ chức tại Thủ đô Oa-sinh-tơn.

Министры финансов и экономики ряда стран на совещании, созванном Всемирным банком, объявили о ряде мер по снижению растущих цен на продовольствие. В частности, было объявлено о планах по удвоению займов африканским фермерам.

Tại cuộc gặp do Ngân hàng Thế giới (NHTG) triệu tập, các Bộ trưởng Tài chính và Kinh tế của nhiều nước đã công bố hàng loạt biện pháp hạ nhiệt tình trạng tăng giá lương thực. Đặc biệt, NHTG dự định sẽ tăng gấp đôi các khoản cho vay đối với nông dân châu Phi.

Всемирый банк также намерен увеличить поставки основных продуктов питания развивающимся странам, в ряде которых были волнения из-за растущих цен на продовольствие.

NHTG cũng dự định tăng lượng cung sản phẩm lương thực thiết yếu cho các nước đang phát triển, một số mặt hàng trong số này đã bị lũng đoạn do giá lương thực tăng.

Глава Всемирного банка заявил, что для устранения голода необходимы немедленные меры.

Người đứng đầu/Chủ tịch NHTG cho hay cần phải có hành động ngay lập tức để xóa đói.

На встрече, закрывающей серию консультаций и дискуссий, основное внимание было уделено тому влиянию, которое мировые финансовые проблемы оказывают на ситуацию в развивающихся странах"

Tại cuộc gặp, các phiên thảo luận và tham vấn đã khép lại bằng việc tập trung vào ảnh hưởng của các vấn đề tài chính thế giới đối với tình hình tại các nước đang phát triển".
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình.

Thay đổi nội dung bởi: Trans-Over, 09-01-2010 thời gian gửi bài 00:09
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #36  
Cũ 16-01-2013, 15:53
minhquy's Avatar
minhquy minhquy is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Aug 2012
Bài viết: 7
Cảm ơn: 2
Được cảm ơn 0 lần trong 0 bài đăng
Default

чистые инвестиции частного сектора : chính là nguồn vốn thuấn tuý bạn ạ
ДОМАШНЕЕ ХОЗЯЙСТВО: kinh tế hộ cá thể hay còn gọi là tư nhân đó bạn nhưng mức độ nhỏ hơn so với kinh tế tư nhân...
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #37  
Cũ 16-01-2013, 17:22
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Trích:
Trans-Over viết Xem bài viết



На встрече, закрывающей серию консультаций и дискуссий, основное внимание было уделено тому влиянию, которое мировые финансовые проблемы оказывают на ситуацию в развивающихся странах"

Tại cuộc gặp, các phiên thảo luận và tham vấn đã khép lại bằng việc tập trung vào ảnh hưởng của các vấn đề tài chính thế giới đối với tình hình tại các nước đang phát triển".


Mình thấy câu này chưa ổn lắm, xin "đẽo" lại một chút nhé.
Cuộc gặp (đê) khép lại các phiên tham vấn và thảo luận đã dành trọng tâm cho (việc xem xét) ảnh hưởng của các vấn đề tài chính thế giới đối với tình hình tại các nước đang phát triển.

Trích:
minhquy viết Xem bài viết
чистые инвестиции частного сектора : chính là nguồn vốn thuấn tuý bạn ạ
ДОМАШНЕЕ ХОЗЯЙСТВО: kinh tế hộ cá thể hay còn gọi là tư nhân đó bạn nhưng mức độ nhỏ hơn so với kinh tế tư nhân...
чистые инвестиции частного сектора là đầu tư thuần túy của khu vực tư nhân.

Thay đổi nội dung bởi: Thao vietnam, 16-01-2013 thời gian gửi bài 17:27
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (16-01-2013)
  #38  
Cũ 17-01-2013, 12:01
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Các bác minhquy và Thao vietnam thật là... mê chuyên môn quá quên cả thời gian!
Mem Trans-Over đã đi dịch xuyên lục địa từ cách đây 3 năm rồi, chỉ có các bác bàn tiếng Nga với nhau thôi...
Tất nhiên là trao đổi học thuật bao giờ cũng có ích, chẳng "bổ ngang" cũng "bổ ngửa", nhưng em đọc thấy mấy mốc thời gian các post phía trên em oải quá....
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên:
hungmgmi (17-01-2013), Thao vietnam (17-01-2013)
  #39  
Cũ 17-01-2013, 13:44
Thao vietnam Thao vietnam is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 863
Cảm ơn: 1,744
Được cảm ơn 1,205 lần trong 534 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới Thao vietnam Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới Thao vietnam
Default

Hô hô, đúng là bổ ngửa.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
hungmgmi (17-01-2013)
  #40  
Cũ 18-01-2013, 18:20
HứaNhấtThiên HứaNhấtThiên is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Oct 2012
Bài viết: 10
Cảm ơn: 63
Được cảm ơn 2 lần trong 2 bài đăng
Default

Bài hỏi đầu tiên bắt đầu từ năm 2008 đến năm 2010 thầy Hòa mới sửa lại và 3 năm sau năm 2013 mới lại có người đính chính!!Đúng là xuyên thời gian!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Kinh tế Nga matador Kinh tế Nga 214 22-03-2013 10:40
Điền kinh Nina Thể thao 14 27-10-2009 10:22
CẢNG BIỂN VIỆT NAM- NHỮNG DỰ ÁN... KINH HOÀNG! putin Các chủ đề khác 2 29-08-2009 22:29
Báo Đức (tiếng Nga) viết về kinh tế VN Cuong Các chủ đề khác 0 27-12-2008 21:17


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 05:56.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.