|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#361
|
|||
|
|||
|
Vô duyên hà, ai dịch nổi chứ, đáng lẽ bạn phải tự dịch chứ ai đi nhờ vả
|
|
#362
|
||||
|
||||
|
làm gì không đc 2 trăm nghìn! chỗ ý tính ra khéo 3 tờ A4 đấy! mỗi tờ 80 , thế cũng đc 2 lít 4! thế chẳng phải là mấy trăm là gì???
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! |
|
#363
|
||||
|
||||
|
anh định cho mấy trung tâm dịch thuật ăn cháo à
![]() 1 mặt a4 chỉ được có 55 nghìn thôi tỉ lệ ăn chia giữa người dịch và trung tâm thì tùy nơi, người dịch được khoảng khoảng 2-30 nghìn |
|
#364
|
||||
|
||||
|
Oh! thế àh? Tôi chưa dịch cho trung tâm bao giờ , chỉ là có người nhờ trực tiếp dịch! Cái gì một trang A4 đc có 55 nghìn??? Phải đc 80 nghìn chứ!đấy là giá niêm yết của trung tâm dịch thuật đấy,tôi có từng xem qua 1 lần , tại cũng là của hiếm mà
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 16-01-2010 thời gian gửi bài 21:28 |
|
#365
|
||||
|
||||
|
Oh! Cách đây 2năm cô giáo Utka dịch một trang A4 được "tận" 100k lận! Thế mà bây giờ chỉ rẻ thế thôi á?
__________________
:D |
|
#366
|
||||
|
||||
|
Cho cháu hỏi! "xe Tuần Lộc" tiếng Nga là gì ạ? không phải là "тройка лошадей" chứ ạ, vì cụm đấy có nghĩa là "xe Tam mã" mà. Có phải là "cамокат олений" không ạ?
__________________
_galychanka_ |
|
#367
|
||||
|
||||
|
chỉ gọi là саня thôi!!!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! |
|
#368
|
||||
|
||||
|
__________________
_galychanka_ |
|
#369
|
||||
|
||||
|
hic! sorry tôi nhầm chút! gọi là cани là cái xe trượt lớn! vì đấy chỉ là cái xe trượt thôi mà! Còn cái bọn trẻ con hay trượt gọi là санки (cái xe trượt nhỏ!)
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 17-01-2010 thời gian gửi bài 23:48 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
phuong_nga06_09 (17-01-2010) | ||
|
#370
|
||||
|
||||
|
Đúng như bạn nguyentiendungrus_83 nói đấy phuong_nga06_09 à !
Ông già Санта-Клаус Châu Âu thì đi trên cái сани с упряжкой оленей Còn cái cỗ xe Tam Mã "тройка лошадей" chắc chỉ dành cho Ông già Санта-Клаус của VN ở Mù Cang Chải đi thôi !!! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
phuong_nga06_09 (18-01-2010) | ||
|
#371
|
||||
|
||||
|
Trích:
nếu chỉ là giấy tờ, bằng cấp, lý lịch thì giá ý là đúng rồi Trích:
|
|
#372
|
||||
|
||||
|
Trích:
Với lại, dịch "cho vui" và "dịch kiếm tiền", "dịch chứng thực" là hai chuyện khác nhau. Đăng ký chữ ký ở Phòng Tư pháp rồi, dịch sai thì chỉ có mà...
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình. |
|
#373
|
||||
|
||||
|
Trích:
![]() http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=159 Hay là ông Санта-Клаус của VN ở Mù Căng Chải có họ hàng với ở Nga...???
__________________
_galychanka_ |
|
#374
|
|||
|
|||
|
@ phuong nga06 09.
Bạn đã biết "xe tuần lộc" là "camokat olenhii" rồi còn gì nữa! Loại xe này do tuần lộc (loài hươu sống ở vùng đài nguyên - tundra) kéo, thường được người dân tộc Iakut sử dụng. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
phuong_nga06_09 (24-01-2010) | ||
|
#375
|
|||
|
|||
|
|
|
#378
|
|||
|
|||
|
Các anh chị giúp em dịch cụm từ này cho chính xác với ạ "КУЛЬТУРA ПОТРЕБЛЕНИЯ", theo em hiểu đó là "văn hóa tiêu dùng", tuy nhiên em làm trong lĩnh vực GD mầm non nên em đang nghĩ xem có cách dịch nào phù hợp hơn không? Em đang cần dịch câu này ạ "ВОСПИТАНИЕ ОСНОВ КУЛЬТУРЫ ПОТРЕБЛЕНИЯ В ДЕТСКОМ САДУ". Em chân thành cám ơn các anh các chị.
|
|
#379
|
||||
|
||||
|
Trích:
Một số phương án: + "Giáo dục nền tảng văn hóa tiêu dùng trong nhà trẻ" + "Giáo dục nền tảng căn bản về văn hóa tiêu dùng cho trẻ em" + "Giáo dục văn hóa tiêu dùng cho trẻ thơ" Và một phương án đùa: "Giáo dục văn hóa hưởng thụ ngay trong vườn trẻ"
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
|
#380
|
|||
|
|||
|
Cám ơn bác Мужик nhé, em đang dịch bài báo về GDMN Nga, bí từ quá nên em phải cầu cứu các bác!
|
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga | matador | Học tiếng Nga | 1087 | 14-03-2014 21:43 |
| Mua bán, rao vặt, trao đổi những kỷ vật từ Nga và SNG | rung_bach_duong | Các chủ đề khác | 895 | 19-08-2013 09:20 |
| Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc | huyen153 | Sinh sống tại Nga | 25 | 15-10-2011 08:59 |
| Dịch tự động từ Nga sang Việt | Cuong | Học tiếng Nga | 5 | 13-11-2008 21:06 |