|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
|
|
#2
|
||||
|
||||
|
Tức chết!
He he! Đúng là lão MA!
__________________
Cần tìm Old Tiger xin ghé vào đây. Thay đổi nội dung bởi: Old Tiger, 26-06-2009 thời gian gửi bài 08:04 |
|
#4
|
||||
|
||||
|
Trích:
Thôi thế này để cho đơn giản mình sẽ đố , nếu đoán đúng sẽ gộp vào thưởng 1 tuần kem luôn thể . - Có các số tự nhiên từ 1 đến 3 bạn chỉ cần nói 1 số nếu đúng số nào mà tôi đang nghĩ là bạn thắng ! Thế nhé , chúc thành công ! |
|
#5
|
|||
|
|||
|
Cả câu mà bạn hỏi là
Trích:
|
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
|
#6
|
||||
|
||||
|
Nina dịch rất chính xác, tại vì từ "счастливей" là cấu tạo kiểu khác của dạng tính từ so sánh mà kiểu này hay dùng trong thơ ca. Nó tương đương với từ "счастливее". Ví dụ trong bài hát "Жестокая любовь"có câu: "никого не встречал я, прекрасней ,чем ты". .Nghĩa là :anh chưa từng đc gặp ai tuyệt vời hơn em .Thế nên câu trên kia phải hiểu là: trên thế giới này không có ai hạnh phúc hơn (chúng ta).
Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 18-07-2009 thời gian gửi bài 22:49 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên: | ||
chieutanthu (13-08-2009), Nina (19-07-2009) | ||
|
#7
|
|||
|
|||
|
Hihi, chắc bạn cũng dịch sơ bộ được bài hát rồi, chỉ còn mấy từ chưa rõ thôi, đúng không?
не спится = không ngủ được Ночь за окном, а мне все не спится = Đêm đã xuống, mà tôi không ngủ được допеть = hát nốt Песню свою допел = Anh ta hát nốt bài hát của mình мотив - ở đây là giai điệu âm nhạc исподнебесья - có lẽ là из поднебесья поднебесье = dưới vòm trời, tận trên trời cao |
| Được cảm ơn bởi: | ||
chieutanthu (13-08-2009) | ||
|
#8
|
||||
|
||||
|
Cảm ơn smod Nina nhiều lắm! Vậy còn câu "Все равно, день это будет или ночь", nên hiểu như thế nào mới đúng đây?
__________________
Мы с тобой ни огонь и не лёд |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Hà Nội vào thu rồi, dù tiết trời này không mang khí thu. Em định làm 1 playlist về mùa thu, có điều vốn tiếng Nga của em "khiêm tốn" quá, mong các bác giúp đỡ !
Xin được mở đầu bằng "Осень" của Алсу, xin nhờ các bác dịch giùm ! ОСЕНЬ - АЛСУ Вот и окончилось тихое лето Ночи длиннее, все дальше рассветы Музыка звездная листьев кружение Так начинается песня осеняя ПРИПЕВ: Осень - это сны листопада Нет не надо... слов не надо Осень и любовь ходят рядом Где-то рядом, с нами рядом Это сон для него для него одного Только он еще не знает ничего Воздух все чище а звуки все тише С каждой минутой все ближе и ближе Встреча случайная взглядов сплетение Так начинается песня осеняя ПРИПЕВ (2 раза) Жаль что он еще не знает...
__________________
Мы с тобой ни огонь и не лёд |
|
#10
|
|||
|
|||
|
À, câu đó trong đoạn trên có thể hiểu là
Dù đó có là ngày hay đêm cũng vậy |
| Được cảm ơn bởi: | ||
chieutanthu (13-08-2009) | ||
|
#11
|
||||
|
||||
|
Hix em đang dịch phim đến đoạn này thì em chết ngất không biết dịch thế nào, ai giúp em với
Đoạn này bà mẹ nói: Смотри, мой сын, умно, без спора О сватовстве веди ты речь! Князь стар, ему нужна опора. Он ценит твой надежный меч. Con trai Невесту я возьму по праву. Довольно ждать мне, наконец! Mẹ: А коль княжне ты не по нраву? Con: Судьбу ее решит отец! Mẹ: Фарлаф! Опять ты на пирушку? Con Я в стольный Киев зван на пир! Em cứ quanh quẩn ở đây thôi không dịch tiếp được, hix ai giúp em với |
|
#12
|
|||
|
|||
|
Chắc đây là đoạn đối thoại của hai mẹ con Farlaf. Nina thì thấy đoạn này có thể dịch nghĩa như sau
Bà mẹ Con yêu quý, hãy cư xử một cách thông minh nhé Con cứ nói đến chuyện mối manh Công tước đã già rồi, ông cần chỗ dựa Ông sẽ đánh giá cao thanh kiếm trung thành của con Farlaf Con có quyền nhận được cô dâu Con đợi chờ như thế đã đủ rồi Bà mẹ Thế nếu tiểu thư không thích con thì sao? Farlaf Công tước sẽ quyêt định số phận của nàng! Bà mẹ Farlaf! Con lại đi dự tiệc ư? Farlaf Con được mời đến thủ đô Kiev dự tiệc! |
|
#13
|
||||
|
||||
|
Trời! Cao thủ quá...liếc qua mà biết ngay là phim nào.
Ngưỡng mộ chị ghê! Em cảm ơn chị lắm lắm Hix thế mà đoạn này tiếng anh nó đá hẳn sang nghĩa khác có chết em không. |
|
#14
|
|||
|
|||
|
Ấy bạn RubyMoon đừng cho mình đi tàu bay giấy thế, chuyện rất đơn giản thôi mà. Vì nhân vật Farlaf thì chỉ có trong mỗi tiểu thuyết bằng thơ của Pushkin "Ruslan và Ludmila", mà ở topic bên kia lại thấy bạn kể đang làm phụ đề phim này, thế thôi, cao thủ gì đâu
![]() Còn chuyện dịch thì ... tam sao thất bản là thường mà... |
|
#15
|
||||
|
||||
|
Hix Chị Nina ơi đến đoạn bài hát này em chết dí rồi
![]() Chị cứu em với ![]() Звените, гусли, дивной силой, А я под звон ваш воспою Красу княжны Людмилы милой, Руслана мужество в бою. Пусть молодым, суля усладу, Готовят брачную постель. Пускай по древнему обряду Осыплет их зеленый хмель. И пусть зажжет свою лампаду Им бог любви веселый Лель. |
|
#16
|
|||
|
|||
|
Ấy, bạn RubyMoon đừng có ... nhờ đích danh mình như thế, lỡ các cao thủ và đại cao thủ khác ... tự ái bỏ qua yêu cầu của bạn thì sao
![]()
|
|
#17
|
|||
|
|||
|
Trong TPHCM chỉ thấy mưa, chả thấy mùa thu. Cũng có thể mình ... lạc hậu quá, không kịp nhận biết ...
|
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
BelayaZima (23-08-2009), chieutanthu (24-08-2009), hatdecuoi (23-01-2010), huyxuu (29-08-2009), lena.nguyen (04-02-2012), nguyenle_hanu_1n09 (25-04-2010) | ||
|
#18
|
||||
|
||||
|
Thời tiết bây giờ ko như trước nữa, lập thu rồi mà còn nắng quá trời. Ko man mác, chẳng heo may... Chắc phải sang tháng 9 mới có không khí của mùa thu
![]() SG chỉ có 2 mùa nắng- mưa đương nhiên là smod Nina ko "thấy" rồi ![]() Chiều nay là bài "Лист осенний" của Витас các bác nhé. Em chỉ biết mấy bài về mùa thu thôi, bác nào biết bài nào hay thì up lên chia sẻ cùng mọi người thì hay quá ! Cảm ơn smod nhiều nhé ! Витас "Лист осенний" Разбился мир на тысячи осколков, В глазах осталась пустота Моя душа, как будто вся в иголках Куда же делась красота? Я разрываюсь от тоски, Я разлетаюсь на куски Припев: Как лист осенний на ветру Играю в странную игру Как лист осенний на ветру Себя из памяти сотру Вокруг меня плывут потоком, И ударяют, словно током Обрывки непонятных мыслей О ком-то очень одиноком Я разрываюсь от тоски, Я разлетаюсь на куски Припев: Как лист осенний на ветру Играю в странную игру Как лист осенний на ветру Себя из памяти сотру http://www.youtube.com/watch?v=uHghBcOnbko
__________________
Мы с тобой ни огонь и не лёд |
|
#19
|
||||
|
||||
|
Trích:
|
|
#20
|
||||
|
||||
|
Trích:
http://download.muzoff.ru/m3_files/7...st_osenniy.mp3 Còn đây là bản mv: http://www.youtube.com/watch?v=uHghBcOnbko Còn gì nữa thì pm nha, nếu có thể mình sẽ giúp
__________________
Мы с тобой ни огонь и не лёд |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn chieutanthu cho bài viết trên: | ||
pham thuy hong (30-08-2009), totet288 (12-09-2009) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Dịch từ tiếng Việt sang tiếng Nga | matador | Học tiếng Nga | 1087 | 14-03-2014 21:43 |
| Mua bán, rao vặt, trao đổi những kỷ vật từ Nga và SNG | rung_bach_duong | Các chủ đề khác | 895 | 19-08-2013 09:20 |
| Học tại VN nhưng muốn sang Nga để làm việc | huyen153 | Sinh sống tại Nga | 25 | 15-10-2011 08:59 |
| Dịch tự động từ Nga sang Việt | Cuong | Học tiếng Nga | 5 | 13-11-2008 21:06 |