|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#101
|
|||
|
|||
|
Trích:
Xúc động quá! |
|
#102
|
|||
|
|||
|
Những năm đầu 70 ở LX có chiếu bộ phim Nhật "Cезон любви"mà hầu hết sinh viên VN đều tranh thủ đi xem bằng được. Có những cô gái sau đó đã cắt tóc của mình giống theo ca sỹ trong phim, và được gọi là kiểu tóc Cезон любви. Nhưng lan truyền hơn hết là bài hát chủ đạo trong bộ phim này đã được dịch qua tiếng Nga. Tôi có nhớ đâu lõm bõm được câu đầu như sau:
Я гуляла с тобой Ты мой милый и родной ............................... Я тебя уже любила. Các bác nào còn nhớ được lời Nga thì post lên giúp. Còn đây là bài hát bằng tiếng Nhật trong phim Thay đổi nội dung bởi: Mien trung, 01-09-2011 thời gian gửi bài 14:00 |
|
#103
|
||||
|
||||
|
Trích:
Там вдали за рекой trong phim :Как закалялась сталь Там вдали, за рекой Сл. - Николай Кооль Там вдали, за рекой Зажигались огни, В небе ярком заря догорала. Сотня юных бойцов Из будённовских войск На разведку в поля поскакала. Они ехали долго В ночной тишине По широкой украинской степи. Вдруг вдали у реки Засверкали штыки - Это белогвардейские цепи. И без страха отряд Поскакал на врага. Завязалась кровавая битва. И боец молодой Вдруг поник головой — Комсомольское сердце пробито. Он упал возле ног Вороного коня И закрыл свои карие очи. «Ты, конек вороной, Передай, дорогой, Что я честно погиб за рабочих!» Там вдали, за рекой, Уж погасли огни, В небе ясном заря загоралась. Капли крови густой Из груди молодой На зеленые травы сбегали. 1924
__________________
|
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn mgi69 cho bài viết trên: | ||
baodung (02-09-2011), Hấp hao hoa (01-09-2011) | ||
|
#104
|
|||
|
|||
|
Chào bạn mgi69 !
Đúng là tôi đang muốn tìm và nghe bài hát này... Cám ơn bạn |
|
#105
|
|||
|
|||
|
Thêm một bài hát được nhiều người ưa thích "Ở đó, sau những đám mây - Там за облаками " trong bộ phim "За облаками - небо" của những năm đầu 70.
В небе колышется дождь молодой, Ветры летят по равнинам бессонным, Знать бы, что меня ждёт За далёкой чертой, Там, за горизонтом, там, за горизонтом, Там, там-тарам, там-тарам. Шёл я к высокому небу не зря, Спал, укрываясь большими снегами, Но зато я узнал, что такое заря Там, за облаками, там, за облаками, Там, там-тарам, там-тарам. Верю, что все неудачи стерпя, Жизнь отдавая друзьям и дорогам, Я узнаю любовь, повстречаю тебя Там, за поворотам, там, за поворотам, Там, там-тарам, там-тарам. Если со мною случится беда, Грустную землю не меряй шагами, Знай, что сердце моё ты отыщешь всегда Там, за облаками, там, за облаками, Там, там-тарам, там-тарам. Thay đổi nội dung bởi: Mien trung, 03-09-2011 thời gian gửi bài 09:27 |
|
#106
|
||||
|
||||
|
Вся жизнь впереди - ВИА Пламя thể hiện trong “Песня года” 1975:
Lời bài hát: Вся жизнь впереди Слов: Рождественский Р.; музыка: Экимян А. Колышется дождь густой пеленой Стучатся дождинки в окошко твоё Сегодня мечта прошла стороной А завтра а завтра ты встретишься с ней Не надо печалиться вся жизнь впереди Вся жизнь впереди надейся и жди Тропинка в лесу запахла весной Земля разомлела от солнечных дней Сегодня любовь прошла стороной А завтра а завтра ты встретишься с ней Не надо печалиться вся жизнь впереди Вся жизнь впереди надейся и жди Как в поле роса как в небе звёзда Как в море бескрайнем веселый прибой Пусть будут с тобой с тобой навсегда Большая мечта и большая любовь Не надо печалиться вся жизнь впереди Вся жизнь впереди надейся и жди Не надо печалиться вся жизнь впереди Вся жизнь впереди надейся и жди Вся жизнь впереди надейся и жди Надейся и жди
__________________
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
baodung (06-09-2011) | ||
|
#107
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
|
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn mgi69 cho bài viết trên: | ||
baodung (06-09-2011), Mien trung (04-09-2011) | ||
|
#108
|
||||
|
||||
|
Аисты - Исп. Владимир Высоцкий
Lời bài hát: Аисты Владимир Высоцкий Небо этого дня ясное, Но теперь в нём броня лязгает. А по нашей земле гул стоит, И деревья в смоле, - грустно им. Дым и пепел встают, как кресты, Гнёзд по крышам не вьют аисты. Колос - в цвет янтаря, успеем ли? Нет! Быходит, мы зря сеяли. Что ж там цветом в янтарь светится? Это в поле пожар мечется. Разбрелись все от бед в стороны. Певчих птиц больше нет - вороны. И деревья в пыли - к осени, Те, что песни могли, - бросили. И любовь не для нас, верно ведь? Что нужнее сейчас? Ненависть. Дым и пепел встают, как кресты, Гнёзд по крышам не вьют аисты. И земля и вода - стонами. Правда лес как всегда, кронами, Только больше чудес - аукает Довоенными лес звуками. Побрели все от бед на восток, Певчих птиц больше нет – нет аистов. Воздух звуки хранит разные, Но теперь в нём гремит, лязгает. Даже цокот копыт - топотом. Если кто закречит - шёпотом. Побрели все от бед на восток, И над крышами нет аистов. 1967
__________________
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
baodung (06-09-2011) | ||
|
#110
|
||||
|
||||
|
“Будет солнце или буря, мы с тобою навсегда”
Dù nắng hay bão, chúng ta vẫn ở bên nhau mãi mãi Bài hát này dành tặng cho tất cả các bác đã từng học dự bị đại học tại TP Ki-ép khoá 1968-1969: Да – Исп. Вероника Круглова (Запись с "Голубого огонька" 31 декабря 1964 года): Lời bài hát: Да (Будет солнце или буря, мы с тобою навсегда) Муз. А.Островского, сл. Л.Ошанина. Новый день начать мы рады, И в жару и в холода, Если трудно, если надо, Мы с тобою скажем: "Да". Будет солнце или буря - Мы с тобою навсегда. Да. Будет солнце или буря – Мы с тобою навсегда. На земле дорог без счёта, Встреч немало на пути, Мне б всегда искать чего-то, Ждать чего-то впереди. Будет солнце или буря - Мы с тобою навсегда. Да. Будет солнце или буря – Мы с тобою навсегда. Очень добрыми глазами Ты глядишь издалека. Над полями, над горами Вот тебе моя рука. Будет солнце или буря - Мы с тобою навсегда. Да. Будет солнце или буря – Мы с тобою навсегда.
__________________
|
|
#111
|
||||
|
||||
|
Thêm một bài nữa do Вероника Круглова thể hiện năm 1965 Ничего не вижу:
Lời bài hát: Ничего не вижу О.Фельцман - Л.Ошанин Я люблю бродить одна По аллеям полным звёздного огня Я своих забот полна Вы влюблённые не прячьтесь от меня ПРИПЕВ: Ничего не вижу, ничего не слышу Ничего не знаю, ничего никому не скажу Вижу радость и беду Даже слышу как сердца стучат в груди Кто-то шепчет - завтра жду Кто-то шепчет - ненавижу, уходи ПРИПЕВ: А самой мне всё равно Если кто-то ждёт вечернею порой Пусть один зовёт в кино Или просит погулять меня другой ПРИПЕВ: Вдруг ударила гроза Это ты сказал негромкие слова Заглянул в мои глаза И от счастья закружилась голова ПРИПЕВ:
__________________
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
thanhdieu (12-09-2011) | ||
|
#112
|
||||
|
||||
|
Очи чёрные Исп. Николай Сличенко - 1965:
Lời bài hát: Очи чёрные Ав. текста Евгений Гребенка (1843 г.), Ав. нескольких куплетов: Федор Шаляпин Муз. - Флориан Герман. Очи чёрные, очи страстные! Очи жгучие и прекрасные! Как люблю я вас! Как боюсь я вас! Знать, увидел вас я в недобрый час! Часто снились мне в полуночной тьме Очи чёрные, непокорные! А проснулся я - ночь кругом темна, И здесь некому пожалеть меня. Не встречал бы вас, не страдал бы так, Я бы прожил жизнь улыбаючись. Вы сгубили меня, очи чёрные, Унесли навек моё счастье. Очи чёрные, очи страстные! Очи жгучие и прекрасные! Как люблю я вас! Как боюсь я вас! Знать, увидел вас я в недобрый час!
__________________
|
|
#113
|
||||
|
||||
|
С чего начинается Родина Исп. Марк Бернес - 1965:
Lời bài hát: С чего начинается Родина Сл. М. Матусовского; муз. В. Баснера С чего начинается Родина? С картинки в твоём букваре, С хороших и верных товарищей Живущих в соседнем дворе. А, может, она начинается С той песни, что пела нам мать, С того, что в любых испытаниях У нас никому не отнять. С чего начинается Родина? С заветной скамьи у ворот, С той самой берёзки, что во поле, Под ветром склоняясь, растёт. А, может, она начинается С весенней запевки скворца И с этой дороги просёлочной, Которой не видно конца. С чего начинается Родина? С окошек, горящих вдали, Со старой отцовской будёновки, Что где-то в шкафу мы нашли, А, может, она начинается Со стука вагонных колёс И с клятвы, которую в юности Ты ей в своём сердце принёс. С чего начинается Родина?
__________________
|
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn mgi69 cho bài viết trên: | ||
|
#114
|
||||
|
||||
|
Аист Исп. Майя Кристалинская - 1965:
Lời bài hát: Аист Муз: А. И. Островский; Сл: В. Н. Семернин Ещё сады не распускались В ответ на первое тепло, А я гляжу: знакомый аист Над крышей выпрямил крыло. Ах, здравствуй, аист, Мы наконец тебя дождались. Спасибо, аист, спасибо, птица, Так и должно было случиться. Ты помнишь, как мы расставались, Как догонял тебя мороз. Ты не забыл наказ мой, аист, И сына-первенца принёс. Ах, здравствуй, аист, Мы наконец тебя дождались. Спасибо, аист, спасибо, птица, Так и должно было случиться. Промчится лето золотое, Мой сын научится шагать. Настанет осень - выйдут трое Тебя в дорогу провожать. Ах, добрый аист, Мы только на зиму расстались. Спасибо, аист, спасибо, птица, Пусть наша встреча повторится!
__________________
|
|
#115
|
||||
|
||||
|
“Не плачь, девчонка,
Пройдут дожди, Солдат вернётся, Ты только жди!... Em gái ơi đừng khóc, Những cơn mưa trôi qua, Người lính sẽ trở về, Chỉ cần em vẫn đợi!...” Не плачь, девчонка Исп. Лев Лещенко “Песня года” 1971 : Lời bài hát: Не плачь, девчонка Муз. В.Шаинский, Сл. В.Харитонов Как будто ветры с гор Трубят солдату сбор. Дорога от порога далека. И, уронив платок, Чтоб не видал никто, Слезу смахнула девичья рука. Припев: Не плачь, девчонка, Пройдут дожди, Солдат вернётся, Ты только жди! Пускай далёко Твой верный друг, Любовь на свете Сильней разлук! Немного прошагал, Пока не генерал, Но, может быть, я стану старшиной. Прости, что не сумел Сказать, что буду смел И то, что будешь ты моей женой! Припев: Наш ротный старшина Имеет ордена, А у меня всё это впереди. Но ты, любовь, зачти Отличные значки, Которые теснятся на груди. Припев: Còn đây là : Не плачь, девчонка do Эдуард Хиль thể hiện trong “Песня года” 1972 & Творческий вечер Эдуарда Хиля 14 Июня 2010г.:
__________________
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
thanhdieu (12-09-2011) | ||
|
#116
|
||||
|
||||
|
Phương án có ca từ trên hình ảnh đối với bài hát Это было недавно,... Исп. Эдуард Хиль năm1965 và tại Творческий вечер Эдуарда Хиля 14-6-2010. Ta có thể thấy được giọng hát của ông thay đổi như thế nào sau 45 năm:
Còn đây là do Олег Анофриев thể hiện trong phim Друзья и годы 1965 và trong năm vừa qua 2010. Tuy đã già mà giọng hát của ông vẫn tuyệt vời làm sao:
__________________
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
Mien trung (13-09-2011) | ||
|
#117
|
||||
|
||||
|
Thêm 1 phương án có ca từ trên hình ảnh đối với bài hát Есть только миг Исп. Олег Анофриев - кинофильм "Земля Санникова" đầu những năm 70 thế kỷ trước và trong năm vừa qua 2010:
__________________
|
|
#118
|
||||
|
||||
|
Một bài về mùa đông – Nga Зимушка-зима Исп. Раиса Неменова - 1964:
Lời bài hát: Зимушка-зима Муз. В. Мурадели, сл. С. Островой. Мимо сосен густых и зелёных Вместе с солнышком я прохожу. Что такое зима для влюблённых, Я вам это сейчас расскажу. Что же может с тобою сравниться, Наша зимушка, наша зима! И снегурочка в двери стучится, И сияют в снежинках дома. Лёгкий снег летит с утра, Дуют синие ветра, Стынет лес на озябшей заре. А влюбленным светло, А влюбленным тепло, Даже если зима на дворе! Лыжный росчерк узорами вьётся, Над берёзами встали дымки. Хорошо пробежать по морозцу, Хорошо покидаться в снежки. Всё искрится, как будто жар-птица К нам спустилась из сказки сама… Разве можно в тебя не влюбиться, Наша зимушка, наша зима!
__________________
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
baodung (15-09-2011) | ||
|
#119
|
||||
|
||||
|
Как провожают пароходы Исп. Эдуард Хиль :
Lời bài hát: Как провожают пароходы Муз.: А. И. Островский; Сл.: К. Я. Ваншенкин Как провожают пароходы? Совсем не так, как поезда. Морские медленные воды - Не то что рельсы в два ряда. Как ни суди, волнений больше, Ведь ты уже не на земле. Как ни ряди, разлука дольше, Когда плывёшь на корабле. Припев: Вода, вода, кругом вода. Вода, вода, шумит вода. Я вспоминаю всё сначала: Уже давно убрали трап. На самом краешке причала Стоишь ты, голову задрав. Вода качается и плещет, И разделяет нас вода. Но видно вдруг ясней, чем прежде, Что мы близки, как никогда. Припев. Уходят башенки вокзала, И удаляется причал. Как важно всё, что ты сказала, Всё, что в ответ я прокричал. Морские медленные воды - Не то что рельсы в два ряда, И провожают пароходы Совсем не так, как поезда. Припев.
__________________
|
|
#120
|
||||
|
||||
|
Обнимая небо Исп. Лев Барашков - 1965:
Lời bài hát: Обнимая небо Н. Добронравов, А. Пахмутова Обнимая небо крепкими руками, Лётчик набирает высоту… Тот, кто прямо с детства дружит с небесами, Не предаст вовек свою первую мечту. Припев: Если б ты знала, если б ты знала, Как тоскуют руки по штурвалу… Лишь одна у лётчика мечта — высота, высота… Самая высокая мечта — высота, высота. Не штурвал, а небо крепкими руками Обниму движением одним… Ввысь летя ракетой, падая, как камень, От машины в воздухе я неотделим. Припев. Обниму тебя я крепкими руками, О тебе я в небе тосковал… Я тебя осыплю звёздными стихами — В небе для тебя одной я их собирал. Припев.
__________________
|
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| kỷ niệm 25 năm khoa tiếng Nga và 35 năm tiếng Nga có mặt tại Đà Nẵng | Hồ Trương | Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ | 0 | 25-09-2010 19:43 |