Trở về   Nước Nga trong tôi > Văn hóa Xô viết và Nga > Âm nhạc > Nhạc Nga ngày nay

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 06-09-2011, 16:59
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default Марина Девятова

Марина Девятова - Marina Devyatova

Đã lâu lắm rồi, từ thời các đàn chị Alla Pugachova, Sofia Rotaru đến nay mới có một tài năng như thế.


Марина Девятова - Marina Devyatova
, người Mát-xcơ-va, sinh trưởng trong một gia đình có truyền thống âm nhạc, cha là nghệ sĩ nhân dân Vladimir Devyatov, mẹ là chuyên gia vũ đạo.

Marina là một ca sĩ đặc biệt, mang đậm chất dân ca Nga. Với những người đã từng biết đến những làn điệu dân ca Nga, những Chiều Mát-xcơ-va, Đôi Bờ, Thùy Dương, Kalinka... nghe cô hát sẽ thấy rất quen thuộc. Chất dân ca Nga lồng trong mỗi giai điệu, không thể lẫn.

Xinh đẹp, thông minh và mạnh mẽ, Marina lôi cuốn khán giả bằng phong cách biểu diễn trẻ trung duyên dáng-folk-pop, và dĩ nhiên, giọng hát mượt mà truyền cảm.

Chỉ nghe một lần thôi đã say.
Chúc Марина nhiều thành công hơn nữa trên con đường nghệ thuật!

Печаль река. М. Девятова


СТАРЫЙ КЛЁН - Марина Девятова

Thay đổi nội dung bởi: SSX, 06-09-2011 thời gian gửi bài 19:58
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn SSX cho bài viết trên:
Мужик (06-09-2011), ngocbaoruss (07-09-2011), Nina (08-09-2011)
  #2  
Cũ 07-09-2011, 00:05
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default Марина Девятова

Sinh ngày 13 tháng 12 năm 1983 trong gia đình nghệ sĩ nhân dân Vladimir Devyatov. Marina lớn lên cùng các bài hát dân ca và cả âm nhạc cổ điển.

Mất 3 năm để cảm nhận các giai điệu và có giọng hát tốt, người cha Devyatov quyết định gửi con vào trường nhạc. Còn sau đó là trường Shnitke (1999–2003) và Học viện âm nhạc Gnesinyh (2003–2008).

Trải qua một thời gian thử giọng qua các chương trình, các festival, kể cả "Slavonic Bazaar", và tài năng đã tỏa sáng.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Cuộc thi, chương trình âm nhạc Người nghệ sĩ nhân dân-3 (Народного артиста-3) 2003-2006 thực sự là một thử thách đối với Marina. Mặc dù chỉ xếp thứ 2 cuộc thi, nhưng cô gái trẻ Marina đã chứng minh một quan điểm: Âm nhạc dân gian Nga hoàn toàn có thể phát sóng và có chỗ đứng vững trong đời sống âm nhạc đương đại.

Sở thích ăn chay và di chuyển, ngay từ thời sinh viên, Marina cùng bạn bè đã tiến hành nhiều chuyến đi đến các miền đất nước để thu thập các làn điệu dân ca thôn quê truyền thống Nga. Ngay cả bây giờ vẫn vậy, Marina vẫn đi đó đây khắp nước Nga, không chỉ là biểu diễn mà còn là nghiên cứu tìm hiểu phong tục tập quán các địa phương. Cô quan tâm đến mọi thứ có liên quan đến nghệ thuật dân gian.

Tham gia nhiệt tình vào các hoạt động văn hóa Nga, các chương trình xã hội và các festival quốc tế, Marina đã từng đến nhiều nước: Đức, Ý, Estonia, Anh, Mỹ, Lào, Việt Nam. Năm 2007, Marina là một trong các đại diện Nga tham gia vào hoạt động và vận động đăng cai Olympic tại Guatemala dưới sự chủ trì của Putin. Nước Nga vinh dự được làm chủ nhà Olympic-2014.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Năm 2008-2009, với sự góp sức của người đỡ đầu và là nhà sản xuất chương trình Eugenia Friedland cùng ông Bộ trưởng văn hóa Nga, Marina đã có buổi trình diễn ca nhạc đầu tiên của riêng mình. Một sự mạo hiểm nhưng đã rất thành công. Sau đó, với sự tín nhiệm của ông Bộ trưởng ngoại giao và Nhà thờ Chính thống giáo, Marina làm đại diện Nga hát trước Nữ Hoàng Elizabeth II và toàn thể Hoàng gia trong buổi đón tiếp phái đoàn Nga trọng thị tại London.

Tiếp sức cho Marina không chỉ có người cha, nghệ sĩ nhân dân tên tuổi Vladimir Devyatov mà còn cả các ngôi sao Nikolay Baskov, Peter Dranga, nghệ sĩ Lyudmila Zykina và ban nhạc Bayan-mix…

Маруся-М. Девятова и "БАЯН-MIX"


Marina đã và đang thực hiện nhiều các chương trình về văn hóa dân tộc. Chương trình “Năm tốt đẹp nhất của cuộc đời” cùng với Stoyanov và Anastasia Chernobrovina phát trên kênh Russia (Россия), chương trình về nghề thủ công và truyền thống trên kênh Văn hóa (Культура). Festival Văn hóa Sla-vơ 2011 (Славянск-2011)…

Trong bối cảnh xâm lăng của văn hóa phương tây và đời sống vật chất xô bồ thực dụng, mỗi khi Marina bước ra sân khấu, không thể không cảm nhận thấy tình yêu của cô dành cho dân ca Nga. Có rất ít trong giới trẻ Nga ngày nay có được lòng nhiệt tình nóng bỏng, với ánh mắt sáng long lanh, hát những bài ca dân gian Nga một thời được ưa thích-như Marina, kể từ khi cô đã chọn làm người “Nghệ sĩ của nhân dân”.

“Tiếng hát Nga đã đang và sẽ luôn luôn là, cho đến khi vẫn còn người Nga, thì vẫn còn tiếng hát Nga - Tôi muốn truyền tải tinh thần đó đến với công chúng qua sáng tạo của mình.”

“Tâm hồn Nga-đó là sức mạnh ghê gớm!”

Bí quyết thành công của Marina là, như lời cô tâm sự: Được làm công việc mình ưa thích và có khát vọng chừng mực. “Trung thực, lương thiện, sống có mục đích và phấn đấu cho mục đích đó. Tin tưởng vào Chúa, Người có ý định của mình cho tất cả chúng ta. Chỉ có ở Người mới có thể tìm được chỗ nương tựa, khi ta cảm thấy khó khăn và ta không thể vượt qua.”


Молодой моряк.М.Девятова и "БАЯН-MIX"
(Chàng lính biển)


"Ах, мамочка..." - Марина Девятова и гр. Баян mix
(Ối, mẹ ơi!)



Реченька-Речушка - Марина Девятова


РЕЧЕНЬКА, РЕЧУШКА - ƠI CON SÔNG QUÊ bé nhỏ
Bản dịch của Minh Nguyệt - TP. Hồ Chí Minh 18.08.2011
http://vn.360plus.yahoo.com/minhhank...ticle?mid=5081

Реченька-речушка катерок качала
Девочка-девчушка плачет у причала
Реченьке-речушке снится сине-море
У тебя, девчонка, что за горе

Sông quê bé nhỏ lắc lư thuyền con
Thiếu nữ đẹp xinh nức nở trên cầu tàu
Sông quê bé nhỏ mơ về biển xanh
Hỡi người em gái, đang buồn vì đâu

А над речкой облака золотые
Звонким дождиком грибным налитые
Мы с тобой ещё совсем молодые
Над рекой споем русской.
Реченька моя, да невзрачная,
Сохрани любовь и спаси её.
Реченька моя, да прозрачная,
Словно небеса над Россиею.

Những đám mây vàng trên dòng sông
Đang trút xuống những trận mưa xối xả
Anh với em đang còn rất tươi trẻ
Cùng hát vang trên dòng sông nước Nga.
Hỡi con sông quê xinh đẹp của ta,
Hãy bảo vệ và gìn giữ tình yêu nhé.
Hỡi con sông quê trong xanh của ta,
Như trời cao lồng lồng trên nước Nga.

Реченька-речушка катерок качала
Мы с тобой сегодня всё начнем сначала.
Реченька-речушка, белый пароходик,
Ты не верь тому, что всё проходит.

Con sông quê lắc lư chiếc thuyền con
Hôm nay chúng mình sẽ làm lại từ đầu.
Con sông quê, chiếc tàu trắng nhỏ,
Anh hãy đừng tin, rằng mọi chuyện sẽ trôi qua.

А над речкой облака золотые
Звонким дождиком грибным налитые
Мы с тобой ещё совсем молодые
Над рекой споем русской.
Реченька моя, да невзрачная,
Сохрани любовь и спаси её.
Реченька моя, да прозрачная,
Словно небеса над Россиею.(2 раза.)

Những đám mây vàng trên dòng sông
Đang trút xuống những trận mưa xối xả
Anh với em đang còn rất tươi trẻ
Cùng hát vang trên dòng sông nước Nga.
Hỡi con sông quê xinh đẹp của ta,
Hãy bảo vệ và gìn giữ tình yêu nhé.
Hỡi con sông quê trong xanh của ta,
Như trời cao lồng lồng trên nước Nga.

Реченька моя, да невзрачная,
Сохрани любовь и спаси её.
Реченька моя, да прозрачная,
Словно небеса над Россиею.

Hỡi con sông quê xinh đẹp của ta,
Hãy bảo vệ và gìn giữ tình yêu nhé.
Hỡi con sông quê trong xanh của ta,
Như trời cao lồng lồng trên nước Nga.

Ре-чень-ка-а....а.... Ре-чень-ка-а....а...а.....
Ай-да реченька!

Hỡi con quê – ơi con sông quê!

Marishkaag http://www.youtube.com/user/Marishkaag

Thay đổi nội dung bởi: SSX, 07-09-2011 thời gian gửi bài 03:25
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn SSX cho bài viết trên:
mrson (08-04-2013), ngocbaoruss (07-09-2011)
  #3  
Cũ 07-09-2011, 01:38
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default

"Толстый карлсон" - Марина Девятова


Karlsson, tập truyện tranh nổi tiếng Liên Xô thời kỳ 70, hẳn nhiều anh chị sang Nga thời 80, 90 đã nghe Толстый карлсон. Không rõ hồi đó ai hát bài này hay nhất?

Marina hát Kalinka tại công viên Gorky ngày 4-9-2011 nhân ngày Mát-xcơ-va.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 07-09-2011, 02:03
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default Марина Девятова



Một làn điệu khác được Marina biểu diễn rất thành công!

Текст песни Марина Девятова - Попурри ( перевод, lyrics , слова, минусовка)

Ах вы, сени мои, сени,
Сени новые мои,
Сени новые, кленовые,
Решётчатые!
Как и мне по вам, по сенчикам,
Не хаживати,
Мне мила друга за рученьку
Не важивати!
Выходила молода
За новые ворота,
Выпускала сокола
Из правого рукава.
На полётике соколику
Наказывала:
"Ты лети, лети, соколик,
Высоко и далеко.

Платок тоненький не тонет,
Потихонечку плывёт,
Милый любит иль не любит,
Только времечко идёт.
Ах, Самара-городок,
Беспокойная я,
Беспокойная я -
Успокой ты меня!
А-а-а....
Я росла и расцветала
До семнадцати годов,
А с семнадцати годов
Крушит девушку любовь.
Ах, Самара-городок,
Беспокойная я,
Беспокойная я -
Успокой ты меня!

Я на горку шла, тяжело несла
Уморилась, уморилась, уморилася,
Знамо дело, уморилась, уморилася.
Ах, ты Филюшка, простофилюшка,
Аль не видишь уморилась, уморилася.
Знамо дело, уморилась, уморилася.

Ой полным полна коробушка
Есть и ситец и парча
Пожалей душа моя-зазнобушка молодецкого плеча
Пожалей душа моя-зазнобушка молодецкого плеча
Выйди выйди в рожь высокую
Там до ночки погожу
А завижу черноокого все товары разложу
А завижу черноокого все товары разложу

Барыня, барыня
Барыня - Сударыня.
Барыня, барыня
Сударыня - барыня!
Эй, народ, пей вино, сорок градусов оно.
Пей вино, гуляй до ночи,
Нам, ей Богу, всё равно.
У нас нонче субботея,
А назавтра воскресенье.
Барыня ты моя,
Сударыня ты моя,
Э-э-ох, воскресенье.
Ко мне нонче друг Ванюша приходил,
Три кармана, три кармана приносил.
Барыня ты моя,
Сударыня ты моя,
Э-э-ох, приносил
Первый карман со деньгами,
Другой карман с орехами. Эх!
Барыня ты моя,
Сударыня ты моя-я....
С орехами.
Барыня, барыня
Барыня - Сударыня.
Барыня, барыня
Барыня - сударыня идёт, барыня!
Барыня, барыня
Барыня - Сударыня.
Барыня, барыня
Барыня - сударыня
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ngocbaoruss (07-09-2011)
  #5  
Cũ 08-09-2011, 01:07
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Mình mới nghe thử bài "Старый клён" thôi, nhưng cảm giác là giọng của bé này có vẻ hơi đanh quá so với bài hát. Cũng có thể là do chất lượng thu âm và chuyện youtube làm thay đổi âm thanh nữa. Cảm giác của mình nói chung là bài này hát với cảm xúc dịu dàng hơn, có chút hài hước tự cười mình thì mình sẽ thích hơn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #6  
Cũ 08-09-2011, 11:18
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Mình mới nghe thử bài "Старый клён" thôi, nhưng cảm giác là giọng của bé này có vẻ hơi đanh quá so với bài hát. Cũng có thể là do chất lượng thu âm và chuyện youtube làm thay đổi âm thanh nữa. Cảm giác của mình nói chung là bài này hát với cảm xúc dịu dàng hơn, có chút hài hước tự cười mình thì mình sẽ thích hơn.
Có lẽ vậy, các đồng nghiệp gọi Marina là "Người lửa". Không rõ là do огонь-человек khắt khe, nóng trong công việc hay còn gì khác chứ không hẳn là do bài hát cùng bố Devyatov "Я-огонь, ты-вода".

Với các bài có giai điệu-tiết tấu chậm, du dương, nhất là với các bài đã có nhiều người thể hiện như СТАРЫЙ КЛЁН dễ có các so sánh hơn.

Cũng khó cho một ca sĩ hát hay được nhiều thể loại. Marina thích hợp với các bài kiểu như "Ах, мамочка..." hơn.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (09-09-2011)
  #7  
Cũ 09-09-2011, 12:23
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default Марина Девятова

Một trình bày khác của bài hát nổi tiếng "Chàng lính biển". Ở đây bài này còn có tên khác là "Kỳ nghỉ phép".


Bài "Cây Phong già" Marina hát cùng dàn nhạc giao hưởng.
"Старый клён" - Марина Девятова и Павел Колгатин.


Cùng trong chương trình "Nước Nga-tâm hồn tôi" tưởng niệm cố nghệ sĩ nổi tiếng Lyudmila Zykina,
Marina hát lại bài hát một thời của bà: "Dòng sông Vôn-ga (Течёт река Волга).


Текст (слова) песни «Течет река Волга»

Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Течет моя Волга а мне семнадцать лет

Сказала мать бывает все сынок
Быть может ты устанешь от дорог
Когда придешь домой в конце пути
Свои ладони в Волгу опусти


Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Течет моя Волга а мне уж тридцать лет

Твой первый взгляд твой первый плеск весла
Все было только речка унесла
Я не грущу о той весне былой
Взамен ее твоя любовь со мной


Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Гляжу в тебя Волга седьмой десяток лет

Здесь мой причал и здесь мои друзья
Все без чего на свете жить нельзя
С далеких плесов в звездной тишине
Другой мальчишка подпевает мне


Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Течет моя Волга а мне семнадцать лет
А мне семнадцать лет

Thay đổi nội dung bởi: SSX, 09-09-2011 thời gian gửi bài 12:34
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn SSX cho bài viết trên:
minminixi (10-09-2011), Nina (12-09-2011)
  #8  
Cũ 09-09-2011, 23:43
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Đúng là hát lại những bài hit là một việc khó khăn, vì muốn hay không người nghe cũng có sự so sánh, nhất là khi còn chiếu phần thể hiện của NSND Liudmila Zykina. Phần thể hiện của Marina trong bài "Течет река Волга" mình cảm giác là tempo nhanh quá (bọn xấu bụng có thể bảo - chắc làn hơi ngắn nên mới chọn tempo như ma đuổi thế). Có lẽ cô chọn tempo nhanh là muốn tạo nên sự khác biệt so với phương án đã được yêu mến rộng rãi. Nhưng mình cảm giác là tempo chậm của NSND Liudmila Zykina tạo nên âm hưởng dân ca với sự du dương ngân nga, như sóng nước sông. Ngay từ đoạn mở đầu Zykina đã khiến Nina (là người nghe vốn chẳng có kiến thức gì) nghĩ đến một con sông mênh mang, từ những chữ "течет река Волга" được ngân nga, dường như ngân dài từ rất xa về đến biển Kaspi. Còn Marina thì mình chưa thấy điểm nhấn của cô trong bài hát, chưa thấy cảm xúc.

Viết đến đây đọc lại thì chợt nghĩ - mình đúng là có trái tim gian ác, nên dừng lại ở đây
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #9  
Cũ 10-09-2011, 06:40
Julia's Avatar
Julia Julia is offline
Cá Vobla - Вобла сушеная
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 386
Cảm ơn: 203
Được cảm ơn 378 lần trong 177 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Đúng là hát lại những bài hit là một việc khó khăn, vì muốn hay không người nghe cũng có sự so sánh, nhất là khi còn chiếu phần thể hiện của NSND Liudmila Zykina. Phần thể hiện của Marina trong bài "Течет река Волга" mình cảm giác là tempo nhanh quá (bọn xấu bụng có thể bảo - chắc làn hơi ngắn nên mới chọn tempo như ma đuổi thế). Có lẽ cô chọn tempo nhanh là muốn tạo nên sự khác biệt so với phương án đã được yêu mến rộng rãi. Nhưng mình cảm giác là tempo chậm của NSND Liudmila Zykina tạo nên âm hưởng dân ca với sự du dương ngân nga, như sóng nước sông. Ngay từ đoạn mở đầu Zykina đã khiến Nina (là người nghe vốn chẳng có kiến thức gì) nghĩ đến một con sông mênh mang, từ những chữ "течет река Волга" được ngân nga, dường như ngân dài từ rất xa về đến biển Kaspi. Còn Marina thì mình chưa thấy điểm nhấn của cô trong bài hát, chưa thấy cảm xúc.

Viết đến đây đọc lại thì chợt nghĩ - mình đúng là có trái tim gian ác, nên dừng lại ở đây
Bài "Течет река Волга" em nghe suốt ngày. Thằng bé nhà em cũng rất thích bài này. Cả hai đều có chung một nhận định cùng với Nina là Liudmila Zykina hát hay hơn.
__________________
THERE IS NO FREE MEAL
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #10  
Cũ 10-09-2011, 09:04
minminixi minminixi is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: May 2010
Bài viết: 1,145
Cảm ơn: 1,600
Được cảm ơn 2,176 lần trong 833 bài đăng
Default

Trích:
SSX viết Xem bài viết
...
Cùng trong chương trình "Nước Nga-tâm hồn tôi" tưởng niệm cố nghệ sĩ nổi tiếng Lyudmila Zykina,
Marina hát lại bài hát một thời của bà: "Dòng sông Vôn-ga (Течёт река Волга).

...
Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Гляжу в тебя Волга седьмой десяток лет

Здесь мой причал и здесь мои друзья
Все без чего на свете жить нельзя
С далеких плесов в звездной тишине
Другой мальчишка подпевает мне


Издалека долго течет река Волга
Течет река Волга конца и края нет
Среди хлебов спелых среди снегов белых
Течет моя Волга а мне семнадцать лет
А мне семнадцать лет
Lâu lắm rồi mới được nghe lại bài này. Còn nhớ ngày xưa đi thực tập trong một chiều vùng núi lặng lẽ, bên một dòng sông nhỏ qua radio nghe văng vẳng bà Lyudmila Zykina hát bài này da diết, giọng mềm hơn cô M.D bây giờ chút ít, tự nhiên hiểu và thấy được một dòng Vôn ga thoáng rộng lấp lánh, dù đến tận bây giờ vẫn chưa một lần được đứng bên bờ Vôn ga.
Đoạn xen hoài niệm về bà Zykina bằng giọng hát của chính bà thật tuyệt, trầm lại và lắng đọng qua một tempo chậm đi nửa trường độ như một vùng lõm, tiếp nối trở lại bằng chất giọng hiện đại vút cao của cô M.D cho thấy cùng hai tâm hồn Nga vẫn chân chất qua thời gian, không có sự khác biệt nào và vẹn nguyên như dòng Vôn ga hàng trăm, hàng ngàn năm đổi nước không ngừng nghỉ...
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #11  
Cũ 12-09-2011, 03:18
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default Марина Девятова - Главное – к себе не опоздать

Marina Devjatova: «Điều chủ yếu – đừng để nó bị muộn»

Theo bài pv của Marina với báo Viễn cảnh Vitebsk.

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

«Калинка, калинка, мелодию эту запомнить сумеет любой...», «Калинка», «Реченька-речушка», «Ах, мамочка!», «Я — огонь, ты — вода» — những bài dân ca Nga cô gái trẻ Marina Devyatova thể hiện bằng phong cách hiện đại. Biệt hiệu “cô gái-lửa” thắp sáng ngọn lửa trong tâm hồn người Sla-vơ.

«Tôi – trước cha, chỉ như kẻ núp bóng»


- Marina, chị có một gia đình nghệ sĩ: bố chị - nghệ sĩ nhân dân Nga, người thể hiện các bài hát dân tộc, mẹ - vũ công. Cha mẹ có ảnh hưởng đến lựa chọn nghề nghiệp của chị không?

Có và không. Đúng là tôi có các bậc cha mẹ hoàn toàn không bình thường. Nhưng cha mẹ tôi không đòi hỏi tôi phải đi theo con đường nghệ thuật của họ. Mẹ tôi đã dành cả tuổi trẻ theo nghề múa và rất quen thuộc với môi trường nghệ thuật. Nhưng cái bà muốn hơn là tôi có cuộc sống bình thường như mọi cô gái, người vợ, bà mẹ. Và phải cảm ơn cha, khi tôi đã say mê sân khấu nghệ thuật. Theo cái cách mà cha với tôi - người dẫn dắt. Tôi với cha - người núp bóng. Cha đã chỉ cho tôi thế nào là âm nhạc có phẩm chất tốt. Trong 15 năm trời, tôi đã nghe những “âm nhạc không ổn” trên TV. Cha tôi hiểu điều đó chẳng đưa tôi tới đâu, và đã dạy tôi thế nào là Stevie Wonder, Ella Fitzgerald, Paul McCartney, Luciano Pavarotti-những văn hóa hoàn toàn khác nhau đã được nghi nhận trên toàn thế giới. Còn sau đó thì ông lặng lẽ đưa tôi đến sân khấu. Chúng tôi là một bộ đôi, và cảnh “cha-con” lúc đó đã làm khán giả xúc động. Cha là người đầu tiên mà tôi phải cảm ơn vì đã cho tôi nghe những bài dân ca Nga. Nói một cách hình ảnh, ông đã biến tôi từ “đồng xu” thành “con bướm” và đã làm cho tôi biết để có được thành công cần phải lao động.

Bài “Я огонь ты вода”, Marina hát cùng bố. Cô mang mệnh lửa còn ông Devyatov mệnh nước.



- Vậy con đường sáng tạo độc lập của chị bắt đầu từ khi nào?

Khi học ở trường nhạc Shnitke, tôi đã nghe ở đây âm nhạc thực thụ. Đó là Rakhmaninov, Chopin, Mozart, Tchaikovsky... Âm nhạc cổ điển là nền tảng. Và tôi cảm ơn cha vì mình đã nhìn nhận lại các giá trị âm nhạc. Và tôi thực sự muốn làm một “cánh bướm”. Sinh viên nghèo tiền bạc nhưng cần phải có ý tưởng. Tôi bắt đầu tập hợp những người cùng chí hướng. Năng lực chỉ đạo nghệ thuật ở tôi hình thành. Dù vậy, nói một cách công bằng, tôi là người chỉ đạo nghệ thuật một cách mềm dẻo, tội đồ luôn thật đáng thương (девушка-огонь). Tôi cố gắng để hiểu công chúng, cố gắng suy nghĩ từ vị trí của họ.

- Rất nhiều người cho rằng, giáo dục nghề nghiệp ngày nay – không phải là vấn đề lớn. Chỉ cần luyện giọng và có người đỡ đầu là đủ?

Tôi cho rằng, giáo dục là cần thiết đối với người nghệ sĩ. Học tập sẽ mở rộng tầm hiểu biết, phát triển khả năng trí tuệ. Bước lên sân khấu cần phải là chuyên nghiệp.

«Chẳng thể tự thay đổi»

- Cái gì đã đưa chị đến Chương trình «Nghệ sĩ nhân dân-3»?

Đó là thời điểm tôi bước ra sân khấu. Chương trình «Nghệ sĩ nhân dân-3» đã cho tôi cơ hội để trở thành Marina Devyatova, thay vì đơn giản là con gái Vladimir Devyatov. Cha tôi rất lo lắng, dĩ nhiên ông chẳng để lộ điều đó. Một số chỉ trích tôi, số khác ủng hộ. Tôi đã học được trên Internet có một số nick “búa tạ” và khi có ai đó trát bùn vào văn hóa dân tộc, vào “công chúng”, họ sẽ đáp trả, bảo vệ cho lẽ phải của tôi.

— Chị thu nhận được gì khi tham gia vào chương trình này?

Một kinh nghiệm lớn lao. Và đối với công chúng – là họ có thể nghe ca nhạc dân tộc Nga “phát sóng trên TV”. Hiện giờ đó vẫn là điều rất kỳ lạ. Và chương trình đã đưa tôi thành “người được mến mộ”. Bạn vẫn có thể theo đuổi các buổi biểu diễn đơn ca và nói tôi là Marina Devyatova, nhưng TV đóng một vai trò kết nối quan trọng từ người nghệ sĩ đến công chúng.

- Và liệu trong các tiết mục của chị có dân ca Belarus không?


Trong biểu diễn tôi có nhiều các bài hát dân ca Belarus. Belarus cũng như Nga, Ukraina, và nhìn chung là dân ca truyền thống Sla-vơ — đều hay đến khó tin. Mới gần đây có bài hát dân ca Moldova. Tuy nhiên, ngôn ngữ đã bị đôi chút thất lạc-thành ra ca từ khó khăn. Tôi luôn luôn suy nghĩ làm sao để phát âm cho đúng ca từ. Khi hát bài nổi tiếng "Rechanka", tôi đã phải khổ sở hỏi Lyosha Hlestov, người cũng tham gia «Nghệ sĩ nhân dân-3»: «Lyosha, nói cho tớ phát âm thế có đúng không?».

- Năm 2003 chị tham gia Hội chợ Slavyansk với tư cách một người dự thi. Cái gì gây ấn tượng nhất trong cuộc thi này?

Đó là cuộc thi quốc tế đầu tiên của tôi và là một bài học rất bổ ích. Có 3 vòng thi với 3 bài. 2 bài đầu tôi hát dân ca, bài thứ 3 là một bản nhạc pop tạp kỹ và tôi đã thất bại. Sau khi thực hiện xong bài đầu tiên, nghệ sĩ Nadezhda Babkina bảo tôi: «Ồ! Cừ lắm! Rất chuẩn!». Nhưng khi tôi bắt đầu hát với ban nhạc Finberg bài « Ветер перемен» (Làn gió thay đổi), lập tức cảm thấy bị mắc lỗi. Tôi nghĩ, chắc Nadezhda Georgievna đóng đinh tôi lên tường mất. Tôi nghĩ lúc đó tôi chẳng thể nào thay đổi mình và điều tôi cần là cứ hát dân ca Nga thôi.

- Chị nghĩ gì về các chương trình khác nhau, về các cuộc thi?


Nếu bỗng nhiên được khuyên đi trượt băng, có thể lắm. Nhưng nó cũng không có ý nghĩa gì lắm. Trước tiên, tôi là ca sĩ và không phải là vận động viên thể thao, không phải chuyên gia nấu ăn, cũng không phải nghệ sĩ rạp xiếc. Chúng ta có một thứ mốt để làm các chương trình như thế và công chúng được giải trí. Khi đó người ta sẽ viết: cô gái đẹp, ca sĩ, người tham gia chương trình «Rạp xiếc và các ngôi sao», ví dụ thế. Trong đầu tôi có câu hỏi: «Cô ta hát cái gì?». Điều đó thật đáng sợ. Các chương trình không còn thực sự cần thiết nữa. Sẽ là các buổi đơn ca khắp Nga và nếu có triển vọng, đạo diễn sẽ nói rằng tôi đến Minsk với buổi hòa nhạc đơn ca.

«Cuộc sống riêng và gia đình đối với một phụ nữ là quan trọng hơn…»


- Chị đã nhiều lần đến Hội chợ Slavyansk. Liệu chị có yêu thích thắng cảnh nào ở Vitebsk?

Tôi thích khu trung tâm Vitebsk. Đặc biệt là buổi sáng sớm, khi chỉ có xe tưới nước đi qua còn không khí vẫn chưa nhiễm khí thải, khi vẫn chưa có người đi lại và chỉ có bình minh. Địa điểm tôi thích nhất là khu cà phê ở trung tâm, nơi đó có các món chay ngon. Đối với tôi, người Vitebsk có nghề nấu ăn rất ngon. Sự sạch sẽ của thành phố và trung tâm của lịch sử làm tôi thán phục.

- Chị chia sẻ kế hoạch cho tương lai đi?


Điều quan trọng nhất mà tôi muốn, đó là làm vợ và làm mẹ. Hoạt động nghệ thuật – thì cũng chỉ là hoạt động nghệ thuật, còn cuộc sống riêng và gia đình đối với một phụ nữ là rất quan trọng. Tôi chúc cho tất cả phụ nữ hiện đại — không cần phải được giải phóng và không cần phải gánh vác mọi thứ trên vai. Không cần phải khoác lấy tính đàn ông cho mình. Chúng ta sống trong sự hài hòa với tự nhiên. Và lao động nghệ thuật của tôi không bao giờ uổng phí, bởi tiếng hát dân gian – không phải là hiện tượng nhất thời. Dân ca đã, đang và sẽ tồn tại, điều đó chỉ có thể là muộn mà thôi.

Video: Marina trong một buổi tập cho Slavyansk

Thay đổi nội dung bởi: SSX, 12-09-2011 thời gian gửi bài 15:54
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn SSX cho bài viết trên:
ngocbaoruss (12-09-2011), Nina (12-09-2011)
  #12  
Cũ 12-09-2011, 03:36
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default

Marina Devyatova hát với Dàn hợp xướng mang tên M. E. Pyatnitsky.



(Cảm ơn Nina, mình đã sửa lại.)

Thay đổi nội dung bởi: SSX, 12-09-2011 thời gian gửi bài 09:22
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (12-09-2011)
  #13  
Cũ 12-09-2011, 09:13
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Thực ra chữ АКАДЕМИЧЕСКИЙ ở đây và trong tên của các nhà hát thường chỉ có nghĩa, là dàn hợp xướng, nhà hát nhắc tới là có cơ sở đào tạo thanh nhạc, vũ đạo tương ứng thôi, theo mình không nên dịch là Viện hàn lâm bạn SSX à.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #14  
Cũ 12-09-2011, 12:21
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Bạn SSX ơi, những bài nào của Marina Devyatova là thành công nhất? Mình hỏi thế vì nghe những bài hit mà cô bé hát lại, thì không tránh khỏi so sánh, thường là bất lợi cho cô bé. Mình muốn nghe những bài mới, để có thể khách quan hơn, không có định kiến.
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #15  
Cũ 12-09-2011, 17:48
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Bạn SSX ơi, những bài nào của Marina Devyatova là thành công nhất? Mình hỏi thế vì nghe những bài hit mà cô bé hát lại, thì không tránh khỏi so sánh, thường là bất lợi cho cô bé. Mình muốn nghe những bài mới, để có thể khách quan hơn, không có định kiến.
Mình cũng cho là Marina không vượt qua được các đại thụ trong làng nhạc Nga. Bởi di sản văn hóa-âm nhạc Nga quá phong phú và đồ sộ. Dĩ nhiên, một ca sĩ mới muốn làm nên sự nghiệp cho mình thì phải có hướng đi mới. Kể cả khi hát lại các bài hát cũ thì họ cũng phải tìm cho mình cách biểu diễn mới. Nếu chỉ lặp lại nguyên si các đại thụ, các đàn chị thì cũng chỉ là cái bóng mờ nhạt của họ. Dù sao, như trường hợp Marina, mình cho là cũng đạt đến thành công.

Cái đáng quí ở Marina, tất nhiên là ở chất liệu dân ca. Còn thực ra, hiện nay, ở Nga có cả trăm ca sĩ, không phải tất cả nhưng nhiều trong họ có những bài rất hay. Mỗi người đều có thể tìm thấy thứ mình thích. Một ví dụ mà mình cho là hát lại cũng thành công là ban nhạc СЕРЕБРО hát lại bài "Khi đàn sếu bay" (Летят Журавли), nếu xét trên góc độ truyền tải được cái hồn của bài hát thôi còn ở góc độ quá đặc biệt của bài hát và bối cảnh thì không thể nào so được.

СЕРЕБРО - ЖУРАВЛИ, ban nhạc này được chọn hát bài này tại Eurovision 2007.
http://www.youtube.com/watch?v=O0nNX7p2LfU

Bài cũ từ phim.
http://www.youtube.com/watch?v=TtyoeZ0uB_U

Ở bài trên có so sánh Marina với các đàn chị Alla Pugachova hay Sofia Rotaru, đó chỉ là so ở một góc nào đấy, thí dụ như sự khỏe khắn trẻ trung của chất giọng... còn thực ra mọi so sánh đều khập khiễng cả.

Người ta nói Yêu nhau củ ấu cũng tròn – Ghét nhau đến quả bồ hòn cũng vuông.
Do đó, nói bài nào thành công nhất cũng khó, còn thích thì nhiều bài. Internet tại Nga hiện nay rất phát triển, nên điều kiện tìm kiếm cũng dễ hơn trước nhiều.

Bài sau đây, Marina hát lần đầu trong dịp sinh nhật 2010, mình cho là rất xuất sắc.


МАРИНА ДЕВЯТОВА "ЗАМЕРЗАЛО СЕРДЦЕ"

По ветру идя за тобой
Я видела свет и видела тьму
По снегу талой водой
Искала ответ просила судьбу

Просила не много
Просила не мало
Хотела лишь каплю тепла
Чтоб в дальней дороге меня не хватало
Чтоб солнце согрело меня

Замерзало сердце, сердце
Белая снегом зима
Замерало время
И мне не согреться
Остыла моя душа

Осколки любви на губах
И плачет всю ночь, метель за окном
И солнце в моих волосах
Всё это твоё, но мы не вдвоём

Просила не много
Просила не мало
Хотела лишь каплю тепла
Чтоб сердце запело
И любящим стало
Чтоб эта любовь ответной была

Сердце белая снегом зима
Замерало время
И мне не согреться
Остыла моя душа

Замерзало сердце, сердце
Белая снегом зима
Замерало время
И мне не согреться
Остыла моя душа

Замерзало сердце, сердце
Белая снегом зима
Замерало время
И мне не согреться
Остыла моя душа

Замерзало сердце, сердце
Белая снегом зима
Замерало время
И мне не согреться
Остыла моя душа


Остыла моя душа

Остыла моя душа....

Thay đổi nội dung bởi: SSX, 12-09-2011 thời gian gửi bài 18:04
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ngocbaoruss (15-09-2011)
  #16  
Cũ 12-09-2011, 18:15
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Đúng là nghe bài "Замерзало сердце", khi không so sánh với ai, thì mình có cảm tình với Marina hơn. Nghe cô hát, rõ ràng có ấn tượng lạnh lẽo của tâm hồn, của trái tim, và tất nhiên là nỗi đau, không quá lớn nhưng cũng là chua xót. Giọng hát khá truyền cảm, phù hợp với cảm xúc. Nhưng điểm trừ theo mình, trước hết là giai điệu bài hát, tuy có âm hưởng dân ca, nhưng có lẽ là chưa tới nơi, và nó hơi kém du dương. Mình có cảm giác tác giả bài hát vừa muốn khai thác âm hưởng dân ca, vừa muốn khai thác âm hưởng romance, và kết quả là bài hát ở đâu đó giữa giữa. Về phần thể hiện, mình cũng cảm thấy hơi thiếu điểm nhấn, nhất là phần kết thúc. Cá nhân mình thì muốn câu kết của bài, chữ душа được kết thúc bằng diminuendo cho nó day dứt và trầm lắng hơn, nhưng tất nhiên, đó chỉ là cảm nghĩ cá nhân của mình.

Cám ơn bạn SSX đã giới thiệu một ca sĩ thú vị cho bạn đọc NNN nhé.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ngocbaoruss (15-09-2011)
  #17  
Cũ 14-09-2011, 22:43
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default Russian Folk Song

Russian Folk Song: Кorobushka (коробушка)


Oh, Anastasia! Russian folk song - ЭХ, НАСТАСЬЯ! Boris Shtokolov.




Попурри: Ах вы, сени мои, сени,
Сени новые мои,
Сени новые, кленовые,
Решётчатые!
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
ngocbaoruss (15-09-2011)
  #18  
Cũ 15-09-2011, 14:27
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default

Đây là bài "Trái tim băng giá" với phầm âm đã biên tập lại theo gợi ý của chị Nina. (Bật HD lên nghe đã hơn).

Trả lời kèm theo trích dẫn
  #19  
Cũ 15-09-2011, 18:31
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default

Ở bài 17, ta thấy là bài hát này được hòa trộn từ 2 làn điệu dân ca và có thể còn nữa, có lẽ có cả một họ các bài ca có giai điệu như thế này, ở đoạn đầu là bài dân ca Кorobushka còn đoạn sau là Oh, Anastasia! và điệu Барыня http://www.youtube.com/watch?v=iED2U...eature=related

Thực ra, nếu biết qua dân ca Nga, ta có thể nhận ra ngay các giai điệu dân ca được lồng vào bài hát này. Và nếu am hiểu sâu về âm nhạc, có thể đưa ra được bài phân tích rất thú vị. Tuy nhiên, vì chỉ là không chuyên và am hiểu âm nhạc nhiều hạn chế, ở đây chỉ nói về ПОПУРРИ.

Đúng ra thì Попурри (Potpourri) không phải là tên bài hát mà Marina biểu diễn, mà là một thể loại nhạc, cũng có thể coi là dân ca trong trường hợp này, mà bản chất là hòa trộn, phóng tác từ các giai điệu đã có. Các giai điệu hòa trộn có thể là khác nhau, ít có liên hệ với nhau, cộng với các ca từ, các phóng tác và diễn đạt của ca sĩ. Nói tóm lại là một thể loại âm nhạc mang tính mềm dẻo, linh hoạt mà có lẽ là xuất phát từ Pháp và thịnh hành từ thế kỷ 19, được sử dụng từ dân dã đến nhạc viện. Попурри cũng tương tự như medley.

Tham khảo: http://dic.academic.ru/dic.nsf/dic_f...A0%D0%A0%D0%98

Bài hát trên nếu gọi tên, thì có lẽ là "Ах вы, сени мои, сени", chứ không phải là Попурри vì lý do nêu trên. Mình cũng không rõ toàn bộ lời bài hát có phải là lời dân ca cổ hay không nhưng đoạn cổ thì có.

Oh! đa i đa i đề Oh! đa i đa i đê....

Thay đổi nội dung bởi: SSX, 15-09-2011 thời gian gửi bài 23:07
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #20  
Cũ 16-09-2011, 17:57
SSX SSX is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Sep 2011
Bài viết: 1,451
Cảm ơn: 288
Được cảm ơn 1,332 lần trong 674 bài đăng
Default

Tranh cãi Nga-Ý, ai hơn!!! với cây hài nổi tiếng Yeshchenko
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 03:52.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.