|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#61
|
|||
|
|||
|
@Bác Bachyen:
Em làm tập 9 nhé. Tập này hơi dài, hơn 1 tiếng và trên 500 câu thoại. |
|
#62
|
||||
|
||||
|
Thảo ơi, thú thực là chị phục em kinh khủng, không chỉ vì em dịch nhanh, dịch chuẩn, và hay, mà còn vì em chỉnh time cũng nhanh nữa. Chi bằng em làm tất cả những tập còn lại mà mọi người đang xếp kho vì chưa làm xong tập mình đang nhận.( he he, đừng bảo chị khôn nhé, vì NNN thân yêu thôi mà!) Như vậy thì ý tứ mạch văn nó cũng thống nhất hơn, và tiến độ chắc chắn nhanh hơn hẳn.
Chị vẫn phải phiền em vì phụ đề tập 10 lại cũng bị nhỏ như tập 7, hoặc em chỉnh lại giúp, hoặc Nina ơi là Nina, em ở đâu chuyển giúp chị sang định dạng srt kia đi. Chị đưa ra đĩa phải xem chữ to mới thích. Một lần nữa cám ơn Thảo và Nina rất nhiều! (à quên, từ giờ phút này tập 9 là của em đấy nhé!) |
|
#64
|
|||
|
|||
|
Chị ơi, em mới tập làm, không biết làm sao để chữ to hơn đâu.
Bài chưa sửa, còn nhiều sai sót mà bác cứ khen làm em thích quá. Nina ới ời ơi, sửa giúp nhé. Em up lại lần nữa nè, tăng cỡ chữ rồi đấy: http://www.mediafire.com/?prsreu1vuixhzz5 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
bachyen (08-05-2011) | ||
|
#65
|
||||
|
||||
|
Thao vietnam ơi, theo chị thấy thì đây không chỉ là cỡ chứ, mà còn là nét thanh đậm của chữ nữa. Chi cũng không biết tại sao nó nhỏ. Mọi phụ đề chị làm đều theo một kiểu, không có chữ ass ở sau đuôi. Định dạng này của Thảo chị mở ra nhìn không quen lắm. Hôm trước không hiểu Nina đổi kiểu gì, mà nó lại thành SRT bình thường, cho vào phim xem rõ ngay. Hì hì, chị chỉ biết kêu gọi thôi ( Ăn mày còn đòi xôi gấc là vậy). Mọi người làm ơn chỉnh giúp nhé. Nina đổi giúp chị như lần trước ấy!
|
|
#67
|
||||
|
||||
|
Thảo ơi, chị thử copy lên đây 2 dạng nhé:
Dạng của Thảo: Dialogue: 0,0:00:06.50,0:00:09.42,Default,,0000,0000,0000,,{ \b1}MƯỜI BẢY KHOẢNH KHẮC MÙA XUÂN{\b0} Dialogue: 0,0:00:09.86,0:00:14.34,Default,,0000,0000,0000,,T ẬP 10 Dialogue: 0,0:00:42.10,0:00:50.86,Default,,0000,0000,0000,,H ợp lý lắm, rất logic,\NAnh ngồi đi. Dialogue: 0,0:00:52.42,0:00:56.22,Default,,0000,0000,0000,,T hái độ của anh với nhà vật lý là không thay đổi.\NTôi ủng hộ anh. Dialogue: 0,0:00:56.22,0:01:00.82,Default,,0000,0000,0000,,C ái đuôi bám theo chiếc Mersedes\Ncủa nhà ngoại giao Thuỵ Điển Dialogue: 0,0:01:00.82,0:01:03.90,Default,,0000,0000,0000,,c ó liên quan đến vụ này không?\NMà anh cảm thấy có đuôi bám theo à? Dialogue: 0,0:01:07.42,0:01:09.94,Default,,0000,0000,0000,,A nh thấy có nguy hiểm thật à? Dialogue: 0,0:01:10.50,0:01:14.06,Default,,0000,0000,0000,,T hằng ngốc nào ở địa vị của mình\Ncũng đều cảm thấy có đuôi bám theo. Dialogue: 0,0:01:14.06,0:01:18.98,Default,,0000,0000,0000,,C òn nguy hiểm thì ...\NLiệu có gì đe doạ .... Còn dạng chị vẫn làm: 1 00:00:44,140 --> 00:00:47,257 Hãy tìm cho tôi điệp viên đó. 2 00:00:49,860 --> 00:00:51,502 Nhưng phải tiến hành thế nào để chỉ có ba người: 3 00:00:52,346 --> 00:00:54,223 Anh, tôi và điệp viên ấy biết. 4 00:00:58,386 --> 00:01:01,423 Mày định lừa tao đến khi nào nữa, đồ súc sinh? 5 00:01:06,725 --> 00:01:10,378 Nếu mày tiếp tục im lặng, tao sẽ lột da mày, hiểu chưa? 6 00:01:15,586 --> 00:01:16,835 Nghe cho rõ đây, Runghe! 7 00:01:18,436 --> 00:01:20,813 Tao không muốn mày chết, tao muốn giúp mày. 8 00:01:21,532 --> 00:01:23,299 Nhưng mày cũng phải giúp tao, hiểu không? 9 00:01:24,560 --> 00:01:27,909 Tôi không biết... ông muốn gì? 10 00:01:28,430 --> 00:01:32,921 Mày hãy trả lời trung thực: Tại sao mày cố tình chui vào bệnh xá của nhà tù? 11 00:01:33,306 --> 00:01:34,335 Mày vốn rất khỏe mạnh. Dạng sau cứ lên phim là chữ đậm và rõ. Hôm trước Nina cũng đổi thế nào đó mà dạng trước thành dạng sau.Vì thế chị mới kêu gọi mọi người giúp. Bây giờ để chị lại ngồi loay hoay thử đổi xem. Cám ơn em nhiều. Thay đổi nội dung bởi: bachyen, 08-05-2011 thời gian gửi bài 15:42 |
|
#68
|
|||
|
|||
|
Chị ơi, em chờ iu chiu nặng ...
Ни как нипойму!!!!!!! |
|
#69
|
|||
|
|||
|
Về phần phụ đề thì chị bachyen cài cái Aegisub, chọn Export rồi làm như hình sau sẽ chuyển được phụ đề từ đuôi ass thành srt
![]() CÒn muốn chữ to hay nhỏ chị dùng phần mềm media classsic rồi cài đặt nhưu sau ạ! ![]() Em mãi vẫn chưa xong. Ngồi timming từng câu lâu quá, chắc phải nghĩ cách khác. Anh chị chỉnh time như thế nào ạ? Có ngồi nhấn star và end cho từng lời thoại hay không ạ? Có kinh nghiệm gì hay hay chỉ em với ạ? @Chị Nina: trang web kia em làm lại rồi ạ! Chị vào đăng ký lại ạ! EM kéo phim và upload lên luôn đây ạ! |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn chudaidong cho bài viết trên: | ||
bachyen (15-05-2011), toan.phamvan (16-05-2011) | ||
|
#70
|
|||
|
|||
|
Cái file phụ đề mà bác Thao gửi sau đã là dạng file *.srt rồi, nên em không chỉnh nữa chị ạ: http://www.mediafire.com/?prsreu1vuixhzz5
|
|
#71
|
|||
|
|||
|
Chị Nina vào tải đủ bộ 17 khoảnh khắc bản màu ở trang này ạ:
http://nuocnga.org/index.php?page=to...008b3001d38256 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Nina (09-05-2011) | ||
|
#72
|
||||
|
||||
|
Chào cả nhà,
Đến hôm nay mình mới làm xong phụ đề tập 5 Mười bảy khoảnh khắc mùa xuân. Thật sự dịch thì không lâu, song để chỉnh time theo bản đẹp của Đồng thì quả là gian khổ. Vì thế mình phục Thảo vô cùng, Chỉ trong một thời gian ngắn, Thảo vừa dịch vừa chỉnh time chuẩn - quá giỏi! Mong Thảo hướng dẫn mọi người cách làm nhanh nhất, còn mình chỉ biết làm thủ công thôi. Đồng ơi, em đã chỉnh được mấy tập rồi? Có cần chị chỉnh giúp không? Ngày mai chị sẽ gửi phụ đề lên Subscene nhé, để em lấy về khớp với phim. Có lẽ dự án đã đi được 1/2 đường rồi. Rất mong kết quả của cả nhà. Chúc mọi người vui khỏe! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
rung_bach_duong (14-05-2011) | ||
|
#73
|
||||
|
||||
|
Mình gửi đường link phụ đề tập 5 17 KKMX để cả nhà góp ý:
http://subscene.com/vietnamese/Seven...le-437427.aspx |
|
#74
|
|||
|
|||
|
Trích:
Chỉ là đánh dấu đoạn có tiếng nói và gõ phụ đề vào đó thôi. Đối với phim Mười bảy khoảnh khắc mùa xuân thì phụ đề chắc là theo bản đen trắng nên dùng cho bản màu thì lời thoại vừa thừa vừa thiếu, thời gian thì lệch khá xa, chỉ có làm thủ công từng câu một thôi, chẳng có cách nào khác, có khi còn phải thêm vào (insert line) hay xoá đi (delete line) một hay vài câu. Chị vừa nghe nó nói vừa theo dõi thanh trượt chạy trên bảng dạng sóng ở góc trên bên phải (đối với phần mềm Aegisub thì thế, còn phần mềm khác em không biết nó nằm ở góc nào). Bảng hiện sóng cho chúng ta "nhìn" được âm thanh, chị sẽ biết lúc nào người ta nói. - Bấm Play rồi đưa trỏ chuột về nút Stop đợi sẵn. - Nhìn thanh trượt chạy trên bảng sóng, gần đến chỗ có âm thanh (chưa chắc đã là tiếng nói) thì bấm Stop, đánh dấu Start. - Bấm Play và sẵn sàng Stop. - Theo dõi thanh trượt trên bảng hiện sóng, khi kết thúc giọng nói thì bấm Stop, đánh dấu End. Như vậy ta có một đoạn được đánh dấu, nghe lại đoạn này, nếu như Start và End chưa chính xác thì lặp lại các bước trên cho đến khi vừa ý. Gõ lời thoại vào rồi nhấn Enter, thế là phụ đề khớp với giọng nói. Chú ý: Khi nhấn Enter thì nó tự động nhảy đến đoạn tiếp theo, nháy chuột trái vào giữa hình phim, bấm nút mũi tên sang phải trên bàn phím 2 lần, đánh dấu ngay Start cho đoạn sau (bất kể có chính xác hay không). Việc này sẽ giúp ta "nhìn" thấy ngay đoạn sau,nhất là những đoạn dài mà mgười ta không nói. Có thể đánh dấu Start nhiều lần để cắt đi những đoạn không có lời thoại. Play tiếp và đánh dấu End cho đoạn sau, nếu Start chưa chính xác thì làm lại. Làm một lúc là quen thôi mà. Phần mềm Aegisub thì nút Play cũng kiêm luôn chức năng Stop nên khá tiện Thay đổi nội dung bởi: Thao vietnam, 14-05-2011 thời gian gửi bài 20:03 |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Thao vietnam cho bài viết trên: | ||
|
#75
|
||||
|
||||
|
Cả ngày hôm nay muốn cám ơn Thảo mà không gửi bài được, hóa ra BQT tạm thời tắt chức năng gửi bài. Thảo ơi, chị bắt đầu tập làm theo cách hướng dẫn của em rồi, nhanh hơn hẳn. Đúng là có học có khác. Cám ơn em rất nhiều.
Chị vốn kém vi tính, đánh máy cũng chậm nữa, vừa làm vừa học nên mong mọi người hướng dẫn tận tình. |
|
#76
|
||||
|
||||
|
Bác Thao_Vietnam có nhắn là đã làm xong phụ đề tập 9 phim 17 khoảnh khắc mùa xuân, bác ấy để phụ đề ở đây ạ (ngày mai bác ấy bận nên nhờ em nhắn hộ):
http://www.mediafire.com/?8sp2wzvnjjnzjdi
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" |
|
#77
|
|||
|
|||
|
Thưa các bác!
Tôi đã làm xong tập 11, nhưng khi nhớ lại mục đích của topic là add cho bản màu, mà mình lại làm cho bản đen trắng nên phần thời gian bị lệch. Việc timing lại có lẽ nhờ BZ chỉnh lại giúp có được không? Dạo này lẫn quá |
|
#78
|
|||
|
|||
|
Em chỉ thấy Aegisub có điểm không hay nhất - đó là không gõ trực tiếp tiếng Việt được, em rất hay bị lỗi, các bác có gặp vấn đề gì không ạ?
|
|
#79
|
|||
|
|||
|
Bác nthach ơi, BZ không làm được việc này đâu. Nếu bác quá bận thì cứ up cái phụ đề của bác lên, tôi sẽ giúp timing lại theo bản màu, nhân tiện xem phim luôn một thể.
@:Nina: Tôi vẫn gõ tiếng Việt bình thường trong Aegisub mà. |
|
#80
|
||||
|
||||
|
Trích:
P.s: Nếu dùng vietkey thì các bác không bị lỗi font chữ đâu ạ.
__________________
Take It Easy |
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Các bài viết về khoa học đời sống | Nina | Khoa học kĩ thuật Xô-viết và Nga | 81 | 06-06-2013 15:04 |
| Bàn về giáo dục khoa học Nga hiện đại | thanh_lam | Trao đổi kinh nghiệm du học | 65 | 16-12-2012 18:29 |
| Góc kỷ niệm - Những khoảnh khắc khó quên. | Old Tiger | Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ | 339 | 10-10-2012 21:26 |
| Các nhà khoa học Nga hiện đại | Nina | Khoa học kĩ thuật Xô-viết và Nga | 6 | 20-10-2011 12:00 |
| Bước vào khoảng không vũ trụ | hungmgmi | Mỹ thuật | 1 | 18-03-2008 17:30 |