Trở về   Nước Nga trong tôi > Chiến tranh giữ nước vĩ đại > Các trận đánh lớn

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 11-03-2008, 16:21
nthach nthach is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,631
Cảm ơn: 1,404
Được cảm ơn 4,719 lần trong 1,656 bài đăng
Default Trận chiến định mệnh của những chiếc tăng đổ bộ

Để chọc thủng một phòng tuyến trong Thế chiến thứ hai luôn là một vấn đề phức tạp cho phe tấn công. Các binh lực cùng phương tiện vũ khí ,thường được tích lũy và chuẩn bị rất cẩn thận; thời gian và địa điểm được lựa chọn kỹ càng. Hậu quả sẽ ra sao của một chiến dịch, mà trong đó các binh sĩ được tổ chức tấn công vào ban đêm hoặc trong các điều kiện thời tiết khắc nghiệt, mà hầu như không có pháo binh yểm trợ? Bạn sẽ nói vấn đề này là vô lý và chiến dịch đó sẽ bị thất bại. Nhưng đó lại là sự mô tả rất chính xác của một trong nhưng vô số chiến dịch đổ bộ của chúng tôi từ giai đoạn đầu đến giai đoạn kế tiếp của cuộc Chiến tranh Ái quốc Vĩ đại.

Chỉ cần nói rằng, trong 52 cuộc đổ bộ do hải quân Xô Viết thực hiện từ năm 1941 – 1945, chỉ có hai trường hợp là có lính xe tăng tham gia chiến đấu được tổ chức đổ bộ. Dưới đây là một bài miêu tả về một cuộc "Tăng đổ bộ" lớn nhất trong cuộc Chiến tranh Ái quốc Vĩ đại.


Một điều cực kỳ cần thiết để nhắc nhở với mọi người rằng, tổ quốc của chúng ta đã phải gặp vô vàn khó khăn vào năm 1942. Trong năm gian khó này, chúng ta cũng dần tin rằng quân Đức sẽ quị ngã cho dù chiến thắng vẫn còn ở mãi xa. Sau một chu kì mới đầy khó khăn và bất hạnh đã xảy ra với chiến thắng vĩ đại trên sông Volga. Kết quả của hàng loạt các chiến dịch tấn công nối tiếp, cánh phía nam trên mặt trận Đức đã bị vỡ vụn và các đơn vị thuộc đội quân " Wehrmacht chiến thắng" giống như năm đầu của cuộc chiến, chúng đã nhanh chóng phải cuốn lại về phía sau. Các lực lượng của chúng ta, chỉ mới ngày hôm qua phải liên tục rút lui hoặc phải tổ chức chiến đấu phòng thủ cực kỳ khốc liệt. Nay, chúng ta đã có thể tiến quân truy sát kẻ thù.


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Xe tăng bị phá hủy. Phía bên cạch xác xe tăng ta có thể nhìn thấy biểu tượng của tiểu đoàn tăng độc lập 563

Một sự thay đổi rất kịch liệt trên Capcas. Quân địch đã phải vội vàng bỏ lại tất cả những vùng đất mà chúng đã chiếm đóng trước đây. Ngày 16/11/1942, ba ngày sau khi chúng ta đã hoàn toàn bao vây quân địch ở Stalingrad, một chỉ thị được ban cho mặt trận Capcas (do tướng I. V. Tyulenev chỉ huy) để tiến hành chuẩn bị kế hoạch tấn công địch trên một phạm vi rộng lớn. Kế hoạch này ngay lập tức được chỉ huy mặt trận thực hiện. Theo kế hoạch yêu cầu, cần phải cắt đường rút chạy của quân Đức ở cả hai phương diện chiến lược – Rostov và bán đảo Taman. Vấn đề này hoàn toàn hợp lý, các đơn vị của hạm đội Biển Đen (do phó đô đốc F. S. Oktyabrskiy chỉ huy) sẽ tham gia tấn công trên trục Taman. Tại thời điểm đó, hạm đội được trực tiếp dưới quyền chỉ huy của mặt trận. Sự tham gia của hạm đội đã được lên kế hoạch khá lớn là cần tổ chức một chiến dịch đổ bộ vào phía sau lưng kẻ địch.
Điều đáng lưu ý rằng, những tài liệu đối với công việc lập kế hoạch của cuộc đổ bộ đã được phát hành cho hạm đội ngay khi nhận được chỉ thị Stavka, tức là, cuộc đổ bộ này đã được lên kế hoạch trước khi có khái niệm tấn công địch được quyết định. Theo qui chuẩn của quân đội Xô Viết, cuộc đổ bộ này cần một nỗ lực rất đáng kể của toàn quân: hai lữ đoàn lính thủ đánh bộ, một lữ đoàn súng trường, một tiểu đoàn tăng độc lập 563 và các đơn vị tăng cường khác. Sự tập trung này của các lực lượng là để thực hiện một chiến dịch mang tên "Nam Ozereyka," thứ ba rất qui mô được thực hiện trong suốt cuộc Chiến tranh Ái quốc vĩ đại.

Thật đáng tiếc, chúng ta có rất ít thông tin về tiểu đoàn tăng 563. Trong các báo cáo đã ghi chép, tiểu đoàn được thành lập vào đầu mùa hè năm 1942 trong doanh trại tăng Sumgait. Tiểu đoàn nhận nhiệm vụ chuyển quân đến mặt trận Capcas vào ngày 31 tháng tám và tham gia chiến đấu cùng với quân đoàn 37 tại khu vực Mozdok và Nalchik. Thông tin chính xác về chủng loại xe tăng được phân bổ cho tiểu đoàn vào thời gian đó thì hoàn toàn không có, nhưng chắc chắn rằng tiểu đoàn có trang bị loại tăng Valentine của Anh và M3 "General Stuart" của Mỹ. Vào đầu tháng chạp, tiểu đoàn đã rút khỏi mặt trận và được lệnh chuyển quân về khu vực Tuapse, ở đây tiểu đoàn được chấn chỉnh lại đội hình và lập tức chuẩn bị cho chiến dịch. Vào thời điểm này, tiểu đoàn 563 được trang bị lại toàn bộ bằng những chiếc M3 của Mỹ.

Ngày tiến hành chiến dịch được ấn định vào 15/12 được thay đổi. Tháng chạp trôi qua, và khi đó là tháng giêng, mệnh lệnh tiến hành chiến dịch cũng vẫn chưa được ban hành. Trong lúc này, các đơn vị đổ bộ được huấn luyện triệt để. Các chủ đề luyện tập được phù hợp với nét đặc trưng của từng đơn vị, cộng thêm cả đổ bộ và chiến đấu trên bờ, lên tàu thủy…

Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Chiếc Bolinder bị đạn pháo của địch phá hủy.


Vài lời cần nói. Vai trò của những chiếc tàu đổ bộ được sử dụng trong chiến dịch, chúng được gọi là "Bolinder" . Chiếc tàu là một phiên bản sà lan tự hành, nó được chế tạo ở Nga trước Cách mạng (1917). Đến thời điểm này có một số sự việc lại xuất hiện, hạm đội Biển Đen có ba chiếc tàu như vậy, những chiếc mà vào khi đó đã từ lâu mất khả năng chạy độc lập. Chúng thường được sử dụng làm cầu tàu tạm hoặc là những chiếc sà lan phải được lai dắt. Hạm đội hoàn toàn không có phương tiện khác để thay thế trong vai trò làm tàu đổ bộ cho xe tăng.
Không quan tâm đến những chiếc xe tăng sẽ ra sao, chúng sẽ trở thành những chiếc tăng chiến đấu chỉ khi nào chúng được chạy trên đường. Cho đến thời điểm này, chúng đơn giản là những tấm giáp sắt với khả năng lội nước kém. Do đó, khả năng chiến đấu của chúng còn phải phụ thuộc là làm thế nào, để có thể chuyển chúng từ bong tàu và đổ bộ được lên bờ nhanh chóng. Theo kế hoạch đã dự định, cần đổ bộ 30 chiếc xe tăng của đội hình đầu tiên và những chiếc xe cộ khác cùng với khoảng 1.000 lính thủy đánh bộ. Sau cuộc đổ bộ, những chiếc sà lan sẽ lại được đưa về vai trò của nó làm những chiếc cầu tàu. Những chiếc tàu thủy sẽ hỗ trợ vận chuyển trang thiết bị và nhân lực từ tàu súng, tàu quét thủy lôi và tàu vận chuyển, những chiếc này không tự vào bờ được do mướn nước của chúng sâu hơn. Mặc dù những chiếc " Bolinder" đã được sửa chữa trước chiến dịch đổ bộ, nhưng cũng không cách nào để đem lại tốc độ và chất lượng vốn có của chúng, cả hai vấn đề cũng không đáng kể.

Bộ tư lệnh đã nhận định rằng, thắng lợi của chiến dịch là dựa vào khả năng của ba chiếc "thùng hạ thủy" để cập bờ tại các điểm đã được xác định. Đó là một loạt các vị trí làm mục tiêu nã đạn của quân địch, các vị trí này trinh sát Xô Viết đã hoàn toàn nắm rõ. Một kế hoạch được dự định để làm mất phương hướng quân địch là, sẽ có những chiếc tàu thủy khác sẽ tham gia các hoạt động thao diễn trên biển, để làm đảo lộn sự kiểm soát của trận đánh bằng cách cho lính nhảy dù nghi binh. Đợt đầu tiên sẽ đổ bộ lên bờ 300 lính thủy thuộc một biệt đội đột kích, chỉ khi nào có tín hiệu của biệt đội này thì những chiếc Bolinder mới bắt đầu cập bờ.
Trong hoàn cảnh này, " sự cải tổ lại hành động" (Các lực lượng chục thủng phòng tuyến mặt đất và lính thủy đổ bộ) đặc biệt ảnh hưởng đến hậu quả của chiến dịch. Trong sự thiếu thốn tàu đổ bộ chuyên dụng và các trang thiết bị, thậm trí các lực lượng đổ bộ tuy đã được huấn luyện kỹ lưỡng lại không được chuẩn bị chu đáo để có thể đẩy lui những cuộc công kích dữ dội của địch phía bờ bên kia.

Chiến dich tiến hành đưa người và trang thiết bị lên tàu vào ngày 2 tháng hai. Tiểu đoàn 563 đã được chuyển lên tàu tại Gelendzhik. Do thiếu sự trợ giúp của sĩ quan chỉ huy và nó đồng nghĩa với sự tổ chức bị lơi lỏng, nên vào lúc đó các đơn vị lính thủy đánh bộ khi được đưa lên tàu, thời gian đã bị kéo dài cho đến tận buổi chiều ngày hôm đó. Cuối cùng, vào hồi 19 giờ 40 phút (bị chậm mất 30 phút theo kế hoạch), đội hình đầu tiên thuộc lực lượng tấn công mới bắt đầu được vận chuyển ra ngoài eo biển. Ở đây họ đã gặp phải một đợt sóng biển với sức gió 2 hoặc 3, đợt sóng này vào thời điểm trong năm là rất nhỏ trên biển Đen. Tuy nhiên với một vài lý do, nó lại không thể đoán trước được một điều gì.
Lập tức điều này đã được rõ ràng, sự chịu đựng sóng gió của những chiếc Bolinder trở nên tồi tệ hơn so với những tin tưởng ban đầu, khi chúng đã được chất đầy trên bong xe tăng và xe tải. Những chiếc sà lan được chất đầy nặng nề khi gặp sóng gió, chúng đã tự giật đứt dây cáp lai dắt, để sửa chữa và nối lại những hư hỏng đó phải mất thêm 40 phút. Thời hạn của chiến dịch đã bị phá vỡ và đoàn tàu thủy hộ tống cùng đội hộ tống cũng bị ràng buộc theo. Điều này nhanh chóng được xác định, lực lượng tấn công sẽ đổ bộ lên các vị trí không sớm hơn so với 1.5 tiếng hành trình như đã dự định, đó là một thời gian đáng kể bị chậm lại so với sự chuẩn bị của pháo binh, không quân, và những cuộc đổ bộ thao diễn… Vấn đề này cũng có nghĩa là toàn bộ kế hoạch của chiến dịch bị phá vỡ. Sĩ quan chỉ huy các lực lượng đổ bộ, đại úy N. Ye. Basistyy đã yêu cầu chỉ huy chiến dịch (chỉ huy hạm đội Oktyabrskiy) hãy đẩy thời gian đổ bộ vào một khoảng thời gian thích hợp hơn. Nhưng chỉ huy hạm đội không đáp ứng yêu cầu này, do thiết lập thông tin không tốt, nên họ không nhận được chỉ thị của sở chỉ huy là cuộc đổ bộ sẽ được kéo dài thêm 45 phút sau giờ H như lịch trình cũ.
Do vậy, khi đó không còn cơ hội mang tính bất ngờ trong chiến dịch theo như kế hoạch nữa. Tình hình trở nên không ăn khớp, không quân tổ chức tấn công đầu tiên, tiếp theo là pháo hải quân dập thẳng lên bờ (số lượng thống kê chính xác là họ đã dập 2011 viên đạn, nhưng không có sự điều chỉnh thêm). Cuộc tấn công được mở màn, sáu chiếc ca nô tuần tiễu cùng với các lính thủy đánh bộ thuộc biệt đội đột kích mở hết tốc lực chạy thẳng vào bờ vào hồi 3 giờ 35 phút ngày 4 tháng hai. Đèn pha rọi sáng, rocket, khi đó còn có thêm vô số đạn lửa nữa, lập tức được phát triển ồ ạt và bùng lên sáng rực trên khắp bãi biển trong vòng 2.5 tiếng đồng hồ. Hỏa lực của địch đã trùm lên những chiếc canô của ta và đánh hỏng hai chiếc. Chiếc SKA-051 nhanh chóng bị thổi tung. Tổn thất này không chỉ làm suy yếu một phần ba biệt đội đột kích (chỉ có 200 người đổ bộ được lên bờ thay vì số lượng 300 người) mà còn làm tổn hại đến chỉ huy của biệt đội canô. Chỉ huy biệt đội, đại uý A. P. Ivanov, trên chiếc SKA-051 bị hy sinh trong đợt hỏa lực này.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn nthach cho bài viết trên:
CCCP (15-10-2008), Nina (01-04-2008), Serguei Kouzmic (01-04-2008), TLV (01-04-2008)
  #2  
Cũ 11-03-2008, 16:26
nthach nthach is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,631
Cảm ơn: 1,404
Được cảm ơn 4,719 lần trong 1,656 bài đăng
Default


Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Những chiếc tăng trên chiếc Bolinder này không còn khả năng đổ bộ và đã bị phá hủy

Khi đó không còn có người đánh tín hiệu cho những chiếc Bolinder để tiến vào. Nhưng bất chấp vấn đề đó, họ vẫn được lệnh vào bờ. Hầu hết những chiếc tàu thủy dễ bị tấn công của lực lượng đổ bộ được tổ chức vào bờ đầu tiến, quyết định này không chỉ là định mệnh của riêng chúng mà còn cho cả định mệnh của những chiếc xe tăng mà chúng đang chuyên chở.
Khoảng 20 – 25 phút sau khi bắt đầu tiến hành cuộc đổ bộ. Cùng thời điểm đó, các lính thủy thuộc biệt đội đột kích đã đổ bộ được lên bãi mìn trên bờ dưới một trận cuồng phong dữ dội của súng máy và súng cối của địch khạc đạn như mưa, họ đang cố gắng chiếm bằng được phòng tuyến đầu tiến trên chiến hào của quân Romany. Một cây đèn pha của địch đang đặt ở bên cánh phải của cuộc đổ bộ, bất chợt quét ánh đèn trúng vào các sà lan của ta đang trườn đi chậm chạp trong đêm tối, lập tức một trận bão lửa điên cuồng của địch dập xuống, nhấn chìm chúng. Trong khu vực đổ bộ của ta, một hàng phòng thủ chống đổ bộ của địch gồm 2 – 3 mặt trận và một khẩu đội pháo phòng không cùng với một hỏa lực quan trọng nữa trong hàng phòng thủ là súng cối. Trận mưa đạn đầu tiên của pháo binh và súng cối địch đã gây ra hư hại nặng nề cho chiếc Bolinder số 2 và chiếc tàu dắt của nó, "Gelendzhik." cả hai chiếc này đã mau chóng bị tấn công bởi đạn pháo địch, chúng lập tức bị mất khả năng di chuyển và bắt đầu chìm. Tại thời khắc này, vị trí chiếc tàu còn vào khoảng 250 – 300 mét và vẫn còn có những đượt sóng biển đánh vào bờ ào ạt. 350 lính thủy đánh bộ cùng với các chiến sĩ tăng của ta hiện đang ở trên bong tàu, họ không còn sự lựa chọn nào khác là buộc phải nhảy xuống biển băng giá và cố gắng bơi vào bờ. Vấn đề này cũng có thể nhận ra rằng, tất cả họ sẽ phải chịu đựng một trận mưa đạn bởi các loại vũ khí hạng nhẹ của quân thù.
Các chiến sĩ tăng trên chiếc Bolinder số 4 có phần may mắn hơn. Bất chấp đạn pháo của địch bắn xối xả trên bờ, xà lan của họ vẫn tiếp tục ngoan cường tiến thẳng vào bờ. Còn khoảng 100 mét, mọi người cảm thấy bị rung lên dữ dội, chiếc Bolinder đã chạm vào một quả thép gai được thả ở chỗ nông, nước nhanh chóng ùa vào trong thân tàu và bụng của nó lập tức bị chìm xuống. May thay, độ sâu mà chiếc xà lan đang chìm không cản trở được sự đổ bộ của những chiếc xe tăng mà trong lúc này, chúng từng chiếc một cũng đang bị nước tràn vào trong. Chiếc Bolinder bất động ngay lập tức là điểm ngắm cho các loại súng của địch, chẳng bao lâu sau nó phải hứng chịu những sự điên cuồng bởi đạn pháo quân thù. Nhưng, toàn bộ thủy đoàn và các chiến sĩ của chúng ta đã lấy toàn bộ nghị lực để tố chức đội hình nhằm dập tắt hỏa lực của chúng. Một tiếng nổ lớn đã xé toang không trung, lực lượng tấn công của chúng ta đã triển khai và hỏa lực được thổi bùng lên, khoảng 7 – 8 chiếc xe tăng đã vọt ra khỏi chiếc xà làn và đổ bộ thành công vào đúng thời điểm này.
Các chiến sĩ tăng của chúng ta lập tức xông trận khi họ đã tiến đến bờ biển, nhưng lúc đầu họ chưa giành được nhiều thế trận. Một trận đánh dữ dội đã diến ra ngay trên bờ biển, trong vài lần, cuộc chiến được diễn ra đánh giáp lá cà ngay trong màn đen đêm tối. Khả năng quan sát từ phía trong xe tăng là rất khó vào lúc này, Các chiến sĩ tăng đã phải dựa vào ánh sáng của rocket và ánh lửa đạn từ xà lan bắn lên để dẫn đường. Tình trạng này cũng đã làm cho một số chiếc trở thành nạn nhân của khấu đội pháo 88 ly của Đức bắn ra từ phía Nam Ozereyka. Tuy nhiên, sự xuất hiện bất ngờ của xe tăng Xô Viết đã làm cho quân lính Romany phải khiếp sợ.

Trận đánh diễn ra được khoảng chừng một giờ, thì chiếc Bolinder số 6 còn lại đã tiếp cận được đến bờ biển. Lúc này, hỏa lực của địch trên bờ có phần yếu đi, nhưng chúng vẫn còn điên cuồng khạc đạn vào xà lan khi nó vừa mới vào được đến bờ. Chiếc tàu kéo SP-19 cũng phải hứng chịu tương tự. Dây cáp kéo bị cắt đứt và chiếc Bolinder bắt đầu xoay lại, nó nhanh chóng tiếp đất để xe tăng tiến hành đổ bộ lên bờ. Cũng khoảng thời gian này, chiếc tàu đã hoàn toàn bị nhấn chìm trong biển lửa. Một vài chiếc trong số 8 chiếc xe tăng đã phải đổ bộ lên bờ trong màn lửa dày đặc. Trong các bức ảnh, ta có thể nhận thấy rằng, có ít nhất hai chiếc bị mất tháp pháo. Chỉ hy vọng rằng, biên đội đã thoát ra được khỏi chiếc xe tăng đã bị phá hủy này vào tại thời điểm đó.
Sự tổn thất của tất cả ba chiếc Bolinder và trên bờ bọn địch liên tiếp bắn phòng ngự đã làm cho kế hoạch đổ bộ từ những chiếc tàu chiến và tàu quét thủy của ta trở nên vô cùng khó khăn. Một vài lần trước 6 giờ sáng, những chiếc tàu thủy đã cố gắng tiếp cận bờ biển, nhưng những lần đó chúng ta đều bị sự kháng cự của địch vô cùng hung tợn và chúng ta lại phải rút lui với tổn thất rất lớn. Bình minh đã đến gần và e rằng bọn địch sẽ tổ chức không kích, vào hồi 6 giờ 20 phút, đại úy Basistyy đã ra tín hiệu cho các lực lượng đổ bộ tiến hành rút lui. Vào lúc này, tiếu đoàn 563, tiểu đoàn 142 và các bộ phận của hai tiểu đoàn khác thuộc lữ đoàn súng trường hải quân 255 cùng với các thủy thủ đoàn của những chiếc tàu đắm, tổng cộng có đến 1500 người đã đổ bộ được lên bờ, nhưng hoàn toàn không có một chiếc máy thu phát tín hiệu radio nào còn hoạt động được. Sĩ quan chỉ huy cuộc đổ bộ của sở chỉ huy – ban tham mưu MSB 255 ( đại tá A. S. Potapov) hiện vẫn còn đang trên chiếc tàu chiến Krasnyy Adzharistan và chưa lên bờ được.
Mặc dù những chiếc tàu thủy đã rút lui, rất lạ kỳ là vào lúc bình minh, tình thế khó khăn của các đơn vị đã lên bờ trở nên sáng sủa hơn đôi chút. Cho dù các đợt giao tranh không hề ngừng nghỉ lấy một phút, các sĩ quan chỉ huy hiện đã vào bờ, họ tự tập hợp các chiến sĩ thành từng nhóm và chỉ đạo họ phối hợp chiến đấu cùng với các biên đội tăng. Họ xác định mục tiêu và nhả đạn giết quân thù. Các chiến sĩ đã phải xông trận đánh giáp lá cà, giờ lại càng khó khăn hơn khi trận đánh tay đôi diễn ra trong đêm tối. Có rất nhiều lính tăng thoát ra khỏi những chiếc tăng bị phá hủy, họ tự trang bị vũ khí bằng những khẩu súng máy có trên xe và các loại súng trường khác và họ gia nhập vào các đơn vị bộ binh để rồi cùng nhau xông lên giáp chiến với quân thù



Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Xe tăng M3 "Stuart" bị phá hủy trong trận đánh dưới làn mưa đạn của hàng phòng thủ địch

Chẳng bao lâu sau, các chiến sĩ của chúng ta cũng phát hiện ra một kẽ hở nhỏ trong hàng phòng thủ của quân Romany – một dải đất ven bờ không được canh phòng, vị trí mà sông Ozereyka chảy xuống một khe núi dốc. Cuộc tấn công bất ngờ do một đội quân hùng hậu của ta được tập hợp từ các tiểu đoàn MSB 255 và tiểu đoàn 563 tổ chức tiến quân vòng qua sườn phải hàng phòng thủ của địch và đánh thẳng vào phía sau lưng chúng tại vị trí ngôi làng Nam Ozereyka. Ai cũng biết rằng, nếu là quân Romany thì chúng sẽ có khả ngăn chặn được cuộc tấn công, nhưng ở vị trí này thì viên chỉ huy khẩu đội pháo phòng không 8.8 ly của Đức đã hoàn toàn bộ mất dũng khí. Xét về tình hình tại vị trí mà viên chỉ huy Đức đang chốt giữ, hắn cảm thấy mất hết hy vọng, vậy nên hắn cho phá hủy pháo và rút khỏi vị trí. Với quân lính Romany, vấn đề này như là một tín hiệu cho một chuyến bay chung. Chúng rút chạy hỗn loạn, theo như người đã mục sở thị thì chúng bị tổn thất hơn 500 tên vừa bị chết và bị trương trên chiến trường, và thêm nữa, gần 100 tên thuộc tiểu đoàn 2 và trung đoàn 53 bị bắt làm tù binh. Do đó, ngôi làng Nam Ozereyka được chúng ta mau chóng chiếm giữ ngay sau buổi bình minh, nhưng chúng ta chỉ còn lại không quá 700 – 800 binh sĩ cùng với tám chiếc xe tăng trong lực lượng tấn công.


Tất cả các diễn biến trong những sự kiện tiếp theo là kết quả của tác giả viết lại dựa theo các nguồn tài liệu khác.

Các biệt đội vẫn tiếp tục đổ bộ. Vào thời điểm này, bọn địch rất thiếu lực lượng có khả năng đánh chặn quân tấn công của chúng ta, nhưng chúng vẫn kháng cự quyết liệt. Cụ thể, vào hồi 12 giờ 35 sở chỉ huy quân đoàn 17 đã thông báo cho sở chỉ huy quân đoàn "A" rằng tiểu đoàn chống tăng thuộc sư đoàn bộ binh 73 của chúng đang đóng tại khu vực Nam Ozereyka đã phá hủy được ba chiếc "Stuart". Tuy nhiên vào chiều ngày 4 tháng hai, lính thủy của chúng ta đã tiến sát tới Glebovka và chiếm được vùng ngoại ô phía nam của nó. Trong lúc này, bộ tư lệnh Đức đã chuyển đến đây một số lực lượng rất đáng kể; một tiểu đoàn tăng, một tiểu đoàn súng trường núi, bốn tiểu đoàn pháo binh, hai khẩu đội chống tăng, và một đội súng chống tăng. Các lực lượng Romany cũng được tập hợp lại. Vào chiều hôm đó, chúng xua quân chiếm giữ các khu bờ biển trống vắng còn lại. Chiều cùng ngày, hai chiếc canô của ta từ Glendzhik đã tiến được vào bờ cùng với sự tấn công dữ dội trong bóng tối để nhằm mục đích thiết lập lại liên lạc với lực lượng tấn công, nhưng họ đã gặp phải một trận bắn phá điên đại của địch ngay ở trên bờ, cuối cùng họ phải quay về căn cứ. Xét đến khả năng các đơn vị tấn công có thể bị hy sinh trên bờ là không tránh khỏi, đô đốc Oktyabrskiy quyết định không đổ bộ thêm quân tiếp viện.
Tuy nhiên, các thủy thủ và lính tăng trên bờ vẫn tiếp tục chiến đấu mãnh liệt thêm vài ngày nữa. Mặc dù trên thực tế, không quân của chúng ta đã báo cáo rằng cuộc chiến vẫn còn tiếp diễn, nhưng vẫn không có phương sách nào có thể tiếp viện được cho các binh sĩ đang bị địch vây hãm. Vào thời điểm này, Bộ tư lệnh mặt trận và bộ tư lệnh hạm đội đã đi đến một quyết định, chuyển trục tấn công từ đầu cầu do cuộc đổ bộ thao diễn đã chiếm giữ được và tiến thẳng đến khu vực Myskhako-Stanichka (ngày nay địa danh này rất quen thuộc với mọi người với cái tên "Malaya Zemlya") và không được tiêu hao nhân lực dù là nhỏ nhất để với mục đích tiếp viện cho các đơn vị của ta đang bị vây hãm. Bị quân địch đè nén mọi mặt và thiếu đạn dược chầm trọng, lực lượng tấn công của chúng ta bị tổn thất nặng nề. Trên tháp pháo chính của những chiếc xe tăng còn lại hầu như cạn kiệt hết đạn dược, hai chiếc cuối cùng chỉ còn lại đạn cho súng máy đã được đưa ra bảo vệ chỗ ẩn náu cho thương binh, quân địch lập tức quay thẳng hướng hỏa lực vào chúng. Đến cuối ngày, chỉ còn khoảng 100 binh sĩ là còn có khả năng cầm súng chiến đấu. Lực lượng tấn công bị tổn thất tổng cộng theo như dữ liệu của bọn Đức, khoảng 630 chiến sĩ bị hy sinh và 542 người bị bắt làm tù binh. Trong đó có thể còn có thêm khoảng 200 người bị chết đuối trong thời gian đổ bộ.

Đến đêm, số còn lại của biệt đội được tách ra. khoảng 75 người do sĩ quan tiểu đoàn Kuzmin chỉ huy đã quyết định đột phá đến Myskhako và để lại 25 người còn lại chốt tại bờ hồ Abrau. Những người còn lại này đã may mắn gặp được quân du kích và họ đã trực tiếp liên lạc với sở chỉ huy, sau đó các binh sĩ được nhanh chóng di tản bằng canô. Chỉ có năm người trong đội hình đột phá đến được đầu cầu Myskhako sau 22 ngày đổ bổ. Trong số họ, không có một chiến sĩ xe tăng nào còn sống sót


Tác giả:
Miroslav Morozov


http://www.battlefield.ru
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 12 thành viên gửi lời cảm ơn nthach cho bài viết trên:
Cartograph (11-03-2008), Gấu Misa (25-03-2008), hungmgmi (31-03-2008), MIG21bis (03-07-2010), Nina (01-04-2008), Nong_dan_wto (31-03-2008), Serguei Kouzmic (01-04-2008), Sunstar (18-03-2008), TLV (01-04-2008), tuong123 (12-03-2008)
  #3  
Cũ 31-03-2008, 14:09
Nong_dan_wto's Avatar
Nong_dan_wto Nong_dan_wto is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 20
Cảm ơn: 9
Được cảm ơn 25 lần trong 5 bài đăng
Default

Thông tin của bác Nthach rất hay, tôi đọc và bùi ngùi thương cảm cho những người lính xô viết dũng cảm thuộc tiểu đoàn xe tăng độc lập 563, cũng như những chiến sỹ thủy binh anh hùng đã hy sinh trong trận đột kích này.
Hầu như chắc chắn rằng mọi chiến sỹ đều biết tham gia vào trận đổ bộ khó khăn thì sinh mạng của mình sẽ không đảm bảo, và tất cả đều lên đường. Vinh quang thay những chiến sỹ hồng quân anh dũng.
__________________
Nông dân hội nhập
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 01-04-2008, 01:56
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Em xin có ý kiến một chút. Theo em, cuộc chiến 1941 - 1945 thì hoặc ta dịch là Chiến tranh Giữ nước Vĩ đại, hoặc là Chiến tranh Vệ quốc Vĩ đại. Chứ theo em thì dùng chữ "Chiến tranh Ái quốc Vĩ đại" nghe nó hơi không xuôi lắm. Em hy vọng là bác nthach đồng ý với em.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nthach (01-04-2008)
  #5  
Cũ 01-04-2008, 06:25
TLV's Avatar
TLV TLV is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 496
Cảm ơn: 427
Được cảm ơn 870 lần trong 307 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Em xin có ý kiến một chút...
Đó không phải là từ do nthach dịch, mà dân mình ngày xưa thường dùng như thế. Hiện nay ngay cả từ "Vệ quốc" cũng ít sài, vậy dùng "giữ nước" sẽ hợp hơn.
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
nthach (01-04-2008)
  #6  
Cũ 01-04-2008, 08:40
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Hihi, mà bác nthach dịch từ bản tiếng Nga hay tiếng Anh ấy nhỉ? . Em hỏi thế vì hôm qua có mấy câu đọc không hiểu, em mới đi mò bản gốc. Nhưng vài phút sau thì em chẳng hiểu câu nào hết, cả tiếng Việt lẫn tiếng Nga
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #7  
Cũ 01-04-2008, 09:38
nthach nthach is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,631
Cảm ơn: 1,404
Được cảm ơn 4,719 lần trong 1,656 bài đăng
Default

Trích:
Nina viết Xem bài viết
Hihi, mà bác nthach dịch từ bản tiếng Nga hay tiếng Anh ấy nhỉ? . Em hỏi thế vì hôm qua có mấy câu đọc không hiểu, em mới đi mò bản gốc. Nhưng vài phút sau thì em chẳng hiểu câu nào hết, cả tiếng Việt lẫn tiếng Nga
Tôi dịch từ tiếng Anh Nina à, có một số từ tôi dịch lái đi một chút để tránh trùng từ qua nhiều lần trong bài, nhưng nó vẫn đồng nghĩa đó, nếu có chỗ nào không thông thì các bác cho ý kiến nhé!

Trích:
Nina; Em xin có ý kiến một chút.
Trích:
TLV Trích:
Đó không phải là từ do nthach dịch, mà dân mình ngày xưa thường dùng như thế. Hiện nay ngay cả từ "Vệ quốc" cũng ít sài, vậy dùng "giữ nước" sẽ hợp hơn.
Đã lâu lắm rồi ít có chủ đề như thế này để tranh luận nhỉ. Cảm ơn các bác đã khai dòng.
Đúng là như bác TLV đã viết, hiện nay nên dùng từ - Chiến tranh Giữ nước Vĩ đại, nghe nó văn vẻ hơn. Nếu các bác đã đồng ý thì ta nên dùng cụm từ này.
Nhưng trước khi kết thúc tôi cũng xin cố nài thêm vài ý nữa mong các bác góp ý thêm.

Trong các cuộc chiến tranh, dù vì một lý do nào đi nữa thì những người trực tiếp hoặc gián tiếp tham gia vào cuộc chiến đòi để công lý, đòi tự do – độc lập, họ đều có một mục đích Giữ Nước hoặc Bảo Vệ Tổ Quốc, ví dụ như những cuộc chiến tranh ở Việt Nam chống Nguyên, Tàu, Pháp Mỹ… Những cuộc chiến tranh này phải nói là rất Vĩ Đại của dân tộc chúng ta, không ai có thể bác bỏ được các cuộc chiến đó không có lòng yêu nước nồng nàn của dân tộc chúng ta – Những Cuộc Chiến Tranh Giữ Nước Vĩ Đại của dân tộc Việt Nam. Trong đó có các cụm từ:
Vệ quốc: защитите страну, защищать… - defend country…
Giữ nước: защитите страну, защищать… - defend country…
Như vậy các cụm từ này có vẻ chỉ ra một cách chung chung là: tất cả mọi người cùng đứng lên Bảo Vệ Tổ Quốc

Nhưng khi nói đến một cuộc Chiến tranh Ái Quốc Vĩ Đại có nghĩa là: Ái quốc - Yêu nước, giàu lòng ái quốc. Патриот – Patriot (Великая Отечественная война). Ở đây cuộc chiến được mô tả lên đến một đỉnh cao tột độ, một đỉnh cao mà hàng triệu người như một, họ cùng đồng chí, đồng lòng sẵn sàng xả thân, từ bỏ mọi thứ vì đất nước. Có lẽ như vậy, nên tất cả các cuộc chiến tranh trên thế giới không có cuộc chiến nào so sánh được với cuộc chiến của nhân dân Liên Xô chống lại Phát xít Đức trong thế chiến thứ hai (về cả nghĩa đen lẫn nghĩa bóng). Do vậy cũng đồng nghĩa là duy chỉ có cuộc chiến này được các cụ nhà ta ngày xưa thường gọi là cuộc Chiến tranh Ái quốc Vĩ đại
Còn hiện nay ta cũng có thể nên đổi từ cho hợp với văn phong hiện nay là điều cũng rất nên làm. Xin cảm ơn các bác.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Cá Măng (01-04-2008)
  #8  
Cũ 01-04-2008, 10:01
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Em hiểu ý bác Thạch rồi. Chẳng qua em có cái tính xấu, là ... rất ngại đọc những bài buồn, do đó bài trên của bác thực sự em copy về nhưng chỉ đọc được chừng 2 trang đầu (tức khoảng 1/3 bài). Đoạn sau thì do em vừa mệt lại vừa sợ bài buồn, nên chỉ đọc lướt qua thôi, thành ra câu nào cũng dễ hiểu như câu nào, mà nói chính xác ra là em chẳng hiểu gì .

Tuy nhiên trong 2 trang đó thì em thấy bản tiếng Nga có một số ít câu mà bản tiếng Anh không có thì phải , cho nên mới hỏi lại bác cho chắc.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Cá Măng (01-04-2008)
  #9  
Cũ 01-04-2008, 10:38
TLV's Avatar
TLV TLV is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 496
Cảm ơn: 427
Được cảm ơn 870 lần trong 307 bài đăng
Default

Trích:
nthach viết Xem bài viết
...(Великая Отечественная война)...
Theo đúng câu này thì dịch "Ái quốc" là hay nhất, "Vệ quốc" cũng tương đương. Còn "Giữ nước" thì bởi... sách báo hiện nay đang dùng thế
__________________
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
Nina (01-04-2008)
  #10  
Cũ 01-04-2008, 10:41
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Vâng, em cũng nghĩ là do báo chí dùng nhiều quá cho nên ta thấy quen tai thôi. Chứ phương án dịch đó chưa chắc đã đúng nhất, hay nhất.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Về sự tham gia chiến đấu của Liên Xô ở Việt Nam trong chiến tranh chống Mỹ Gấu Misa Hồ sơ chiến tranh thế giới 206 18-11-2014 06:58
Blitzkrieg – Game chiến thuật hay nhất về Chiến tranh thế giới lần thứ 2 phuongnn Các chủ đề khác 98 18-02-2012 12:55
Một số tàu cho tác chiến điện tử của LX-Nga tuaans Khoa học kĩ thuật Xô-viết và Nga 7 16-06-2010 19:51
Nhờ sự sẻ chia ... Hoa May Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ 11 25-01-2010 08:40
Chia sẻ với Anh Cương! Hoa May Chúc mừng - Chia sẻ - Giúp đỡ 27 23-02-2009 15:27


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 06:45.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.