|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#261
|
||||
|
||||
|
Trích:
Lời đầy đủ của bài "Tình Ca du mục" là: Thảo nguyên bát ngát mênh mông tận chân trời Cỏ cây hoa lá hương thơm tỏa ngát đồng Tìm em năm tháng thấy đâu hình bóng nàng Em thân yêu ơi, biết em giờ đây nơi đâu Nhắn giúp cho ta chim ơi Nhắn giúp cho ta mây ơi Thảo nguyên bát ngát đem giấu em ta nơi nào Lần theo dấu vết em đi Tìm đâu cho thấy em yêu Tình yêu đốt cháy, trong tim phút giây nào nguôi Tháng tháng năm năm trôi qua Bão tuyết mưa rơi sương sa Tình anh vẫn xanh như lá cây đang mùa xuân La la la la... Dù cho năm tháng phôi pha hình bóng nàng Dù thời gian có xóa tan bao ước vọng Hàng mi đen láy như nhung vì nắng chiều Trên vai em tôi, nỗi buồn dài theo mái tóc... Nhắn giúp cho ta chim ơi Nhắn giúp cho ta mây ơi Thảo nguyên bát ngát đem giấu em ta nơi nào Lần theo dấu vết em đi Tìm đâu cho thấy em yêu Tình yêu đốt cháy, trong tim phút giây nào nguôi Tháng tháng năm năm trôi qua Bão tuyết mưa rơi sương sa Tình anh vẫn xanh như lá cây đang mùa xuân La la la la.... Vì vậy câu trả lời là có đoạn đó bạn ạ. Bạn có thể tham khảo khá đầy đủ về bài hát này tại đây.
__________________
Take It Easy |
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn BelayaZima cho bài viết trên: | ||
degiocuondi (03-03-2011), rung_bach_duong (20-07-2010), Siren (31-10-2010), Tanhia (22-07-2010), tolaind (22-12-2010) | ||
|
#262
|
|||
|
|||
|
[QUOTE=binh minh yen lang;63339]Chào các anh chị em diễn đàn yêu văn hóa,đât nước và những người bạn Nga !
Tôi là thành viên mới gởi đến ACE lời chào thân mến. Tôi ko biết tiếng Nga,là một người sống ở cuối miền Trung đất nước. QUOTE] Xin chào mừng bác Bình minh yên lặng đã đến làng Lước Nga lét của chúng em, mong bác sẽ có được những giờ phút thật sự thư giãn và lãng mạn ở đây! Vậy là bác đã được gặp 2 cây đa cây đề có tên có tuổi của làng em rồi đó bác nhé, em đố bác 2 cụ ấy có nick gì trên diễn đàn? Rất mong được gặp bác vào "một ngày dạo trên phố biển". |
| Được cảm ơn bởi: | ||
tolaind (22-12-2010) | ||
|
#263
|
||||
|
||||
|
Trích:
Bài hát có tên là "Tình ca bạch dương" của Huy Du, là bài hát đầu tiên trong tập "Tình ca bạch dương" - tập ca khúc của nhiều tác giả được tuyển chọn nhân dịp kỷ niệm lần thứ 65 Cách mạng XHCH Tháng Mười- NXB Văn hoá 1982. TÌNH CA BẠCH DƯƠNG ( Chậm vừa - Tha thiết) Nhạc và lời: Huy Du Đường Bạch dương thênh thang Bên đồi xanh nắng tràn Lặng mà nghe tiếng hát Lẫn trong mùa thu bát ngát 1. Này Bạch dương yêu thương Năm tháng không phai vàng thu, tươi nắng Tuyết phủ thân em dịu dàng trong trắng Đất trời mênh mông chiều xa êm ắng Mến thương Bạch dương ơi! 2. Này Bạch dương yêu thương Mái tóc em mang màu xanh sắc thắm Mối tình thân thương gửi về phương Bắc Đất trời Lê-nin niềm tin sâu lắng Mến thương Bạch dương ơi! Và đây là bản nhạc, xin lỗi vì nhà em chụp vội, vì phải chuẩn bị đi đón bác Gấu! ( ![]()
__________________
Ласковый Май |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn Siren cho bài viết trên: | ||
ngocbaoruss (11-11-2010), rung_bach_duong (26-02-2011), sad angel (14-11-2010), tolaind (22-12-2010) | ||
|
#264
|
||||
|
||||
|
Trích:
![]() Tiếng Việt ngoài bản "Vì sao anh ra đi" với :"Khi muôn tia nắng ban mai tràn khắp phố phường ...", còn được dân yêu bóng đá "chế tác" thêm một lời nữa như sau : "Khi nghe tin Espana Một-Chín-Tám-Hai, Cả nước đều vui. Anh phóng ... Honda sang Tây-Ban-Nha để xem bóng đá, Còn hai vé này - dành cho chúng mình. Khi muôn tin vui từ xa bay về ... Đội Ý thành công. Em có biết không, Paolo Rossi là vua phá lưới ... Từ xa ...sút vào ... Đoạt luôn cúp vàng ... Hỡi em thân yêu có đi bên anh cùng xem bóng đá không, Còn hai vé này - dành cho chúng mình. .............................. ...cùng xem ... bóng đá "(còn nữa, iem không nhớ hết.) Hồi hè năm 88, NBR xuống Baku chơi và thấy các bác sinh viên ở đây rất mê giọng hát của Jeanette,NBR cũng rất thích giọng hát của nữ ca sĩ này ,mời các bác nghe lại "В последний раз" do "Веселые Ребята"trình bày tại đây. Nghe "Porque te vas" tại đây. Và xin mời thưởng thức một album chọn lọc của ca sĩ Jeanette tại đây (album No 48): http://diendan.nuocnga.net/showthread.php?t=2755&page=6 Chúc các bác luôn luôn vui !
__________________
...và ta biết một điều thật giản dị, càng xa Người ta càng thấy yêu hơn... Thay đổi nội dung bởi: ngocbaoruss, 11-11-2010 thời gian gửi bài 16:34 Lý do: Sửa link nhạc và thông tin. |
|
#265
|
|||
|
|||
|
Bài "Porque te vas" được sử dụng trong phim "Cría Cuervos" năm 1976, và sau khi phim này được giải thưởng tại Liên hoan phim Cannes và Berlin, thì bài hát này được biết đến rộng rãi ở nhiều nước.
http://www.allmusic.com/artist/jeane...9198/biography |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
|
#266
|
||||
|
||||
|
Không biết bài hát này đã có ai dịch chưa ạ, nhờ các bác
![]() Ты - моя надежда, ты - моя отрада Слышится нам эхо давнего парада, Снятся нам маршруты главного броска… Ты — моя надежда, ты — моя отрада, В сердце у солдата ты, моя Москва. Мы свою Победу выстрадали честно, Преданы святому кровному родству. В каждом новом доме, в каждой новой песне Помните ушедших в битву за Москву! Серые шинели. Русские таланты. Синее сиянье неподкупных глаз. На равнинах снежных юные курсанты… Началось бессмертье. Жизнь оборвалась. Мне на этом свете ничего не надо, Только б в лихолетье ты была жива: Ты — моя надежда, ты — моя отрада, В каждом русском сердце ты, моя Москва. Всё, что было с нами, вспомнят наши дети, — Всё, что потеряли, что для них спасли… Только б ты осталась лучшим на планете, Самым справедливым городом Земли. Вариант: Только б стало лучше жить на белом свете Людям нашей бедной раненой земли. Старых наших улиц трепетные взгляды, Юных наших песен строгие слова. Ты — моя надежда, ты — моя отрада, В каждом нашем сердце ты, моя Москва. Thay đổi nội dung bởi: tolaind, 22-12-2010 thời gian gửi bài 09:15 |
|
#267
|
|||
|
|||
|
|
|
#268
|
||||
|
||||
|
Trích:
Trích:
Về sau, muốn tìm lại bản Ái Vân thì đúng là đáy bể mò kim!!! Em chịu không thể nào kiếm ra. Nhưng em có bản Vì Sao Anh Ra Đi, do Hồng Nhung trình bày bằng tiếng Việt. Không biết các bác trong forum đã có chưa, em cứ mạnh dạn post lên đây. Nếu bác nào đã đưa rồi thì em thành thật xin lỗi nhé. Hồng Nhung - Vì Sao Anh Ra Đi: http://www.mediafire.com/?5bgq92c2yw9bcsm Tới thời gian hiện nay, ca sĩ Minh Thuận cũng cover lại bài hát này bằng tiếng Việt, nhưng do nam giới trình bày nên tự nhiên lại trở thành Vì Sao Em Ra Đi. Xin mời các bác. Minh Thuận - Vì Sao Em Ra Đi: http://www.mediafire.com/?6ediobekmv1dllh Nhân dịp đầu năm 2011. Kính chúc các bác thành viên NNN dồi dào sức khỏe, vạn sự như ý. Xin cảm ơn các bác đã quan tâm.
__________________
Good things come to those who wait. |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn dubravka cho bài viết trên: | ||
|
#269
|
||||
|
||||
|
Xin phép được chuyển những chia sẻ của bác Dmitri Tran sang đây cho đúng chủ đề bác nhé .
Trích:
Những ca khúc này chắc chắn là nhiều bác đã nghe rồi - NBR cứ post lên để bác nào chưa có dịp thì cùng nghe lại. Chúc các bác vui ! ![]() 01. Trăng ơi đừng sáng - Trần Thu Hà 02. Xibêri nở hoa - Trần Tiến 03. Triệu Bông Hồng - Ái Vân 04. Thời Thanh Niên Sôi Nổi - Tốp Ca Nam Nhạc Viện Hà Nội 05. Chiều Matxcơva - Quang Huy 06. Nghệ Sĩ Với Cây Đàn - Trọng Tấn 07. Đôi Bờ - Thảo Vân 08. Chiều Hải Cảng - Quang Thọ 09. Cuộc Sống Ơi Ta Mến Yêu Người - Trần Tiến 10. Giờ Này Anh Về Đâu - Trọng Tấn , Việt Hoàn , Đăng Dương 11. Volga Xinh Đẹp - Trần Thu Hà & Trần Hiếu 12. Lòng Mẹ - Trọng Tấn 13. Kachisa - Tốp Ca Nữ 14. Tổ Quốc - Quang Thọ 15. Cây Thùy Dương - Hải Yến 16. Cánh Đồng Nga - Trần Hiếu 17. Anh Yêu Em - Lê Dung 18. Tạm Biệt Matxcova - Trần Hiếu
__________________
...và ta biết một điều thật giản dị, càng xa Người ta càng thấy yêu hơn... |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn ngocbaoruss cho bài viết trên: | ||
|
#270
|
||||
|
||||
|
Trích:
Bác Dmitri Tran xem và nghe Yan Frenkel chơi đàn và hát bản Cánh đồng Nga nhé, em thấy cũng rất hay:
__________________
hungmgmi@nuocnga.net Thay đổi nội dung bởi: hungmgmi, 24-01-2011 thời gian gửi bài 12:05 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên: | ||
baodung (08-04-2011), htienkenzo (24-01-2011) | ||
|
#271
|
|||
|
|||
|
Đã lâu lắm rồi, trong Diễn đàn của chúng ta, có bác nhắc đến bài "Немного жаль". Em rất thích bài hát này, cả lời và giai điệu. Ngay lúc đó em đã muốn dịch sang tiếng Việt để hát cho dễ (vì hát tiếng Nga thì khó, lâu không dùng, lưỡi cứng hết cả lại). Nhưng rồi thời gian cứ trôi qua mà làm mãi không xong. Hôm nay, cuối tuần, đọc bài này, bài nọ...trên diễn đàn, cứ thấy "tâm trạng" nên post bài này lên, cùng các bác "chia sẻ".
MỘT CHÚT NUỐI TIẾC Nhạc và lời Nga: F. Kirkorov Dịch lời Việt: Thanhxuan1974 1. Chuyện riêng em với ước mơ bao ngày của em Mà em tha thiết, nâng niu trong cuộc đời ấy Bao hoài mong với bao nhiêu nỗi buồn của em Đều mang một chút nuốt tiếc và buồn vậy thôi. ĐK: Một chút nuối tiếc tôi đã thương yêu Chẳng nhiều nuối tiếc những thứ em ngóng tin. Giờ bao cái đó cũng đã xa xôi Chẳng còn đâu nữa như những năm tháng xưa. Một chút nuối tiếc năm tháng tin yêu Tình mình thương nhớ đã nói hết với nhau. Một chút nuối tiếc, ta giờ mất nhau rồi. Lần cuối sao mình chẳng cùng bên nhau. 2. Giờ em đã chán phiêu lưu trong trò tình yêu Và em không muốn giấu đi nỗi lòng em đó. Những ngày đẹp đã trôi qua ôi thật là nhanh Đều mang một chút nuối tiếc và buồn mà thôi. ĐK: Một chút nuối tiếc tôi đã thương yêu Chẳng nhiều nuối tiếc những thứ em ngóng tin. Giờ bao cái đó cũng đã xa xôi Chẳng còn đâu nữa như những năm tháng xưa. Một chút nuối tiếc năm tháng tin yêu Tình mình thương nhớ đã nói hết với nhau. Một chút nuối tiếc, ta giờ mất nhau rồi. Lần cuối sao mình chẳng cùng bên nhau. Немного жаль Автор текста:Киркоров Филипп Композитор:.Киркоров Филипп Твои истории, твои мечты Все то, чем в жизни себя тешишь ты Твои иллюзии, твоя печаль Все это грустно и немного жаль refrain: Немного жаль моей любви Немного жаль твоей надежды Все это было, но увы Уже не будет так, как прежде Немного жаль, что напоказ Мы наши чувства выставляли Немного жаль, что потеряли Друг друга мы в последний раз Немного жаль, что потеряли Друг друга мы в последний раз Тебе наскучила в любовь игра И ты не хочешь этого скрывать А годы лучшие умчались вдаль Все это грустно и немного жаль refrain Немного жаль, что напоказ Мы наши чувства выставляли Немного жаль, что потеряли Друг друга мы в последний раз Немного жаль, что потеряли Друг друга мы в последний раз |
| Có 16 thành viên gửi lời cảm ơn Thanhxuan1974 cho bài viết trên: | ||
baodung (26-02-2011), BelayaZima (26-02-2011), chaika (26-02-2011), Hoa May (26-02-2011), hungmgmi (28-02-2011), I love Moscow (02-03-2011), minminixi (26-02-2011), ngocbaoruss (26-02-2011), nhoc182 (23-07-2011), Old Tiger (27-02-2011), rung_bach_duong (26-02-2011), Saomai (26-02-2011), Siren (26-02-2011), tieuboingoan (04-03-2011), USY (28-02-2011), Vania (26-02-2011) | ||
|
#272
|
||||
|
||||
|
Chào mừng bác Thanhxuan "về vườn nhạc 3N" ạ! Góp với bác clip này nhé:
__________________
Ласковый Май |
| Có 13 thành viên gửi lời cảm ơn Siren cho bài viết trên: | ||
baodung (26-02-2011), chaika (28-02-2011), Hoa May (26-02-2011), hungmgmi (28-02-2011), I love Moscow (02-03-2011), minminixi (27-02-2011), ngocbaoruss (01-03-2011), nhoc182 (23-07-2011), rung_bach_duong (26-02-2011), Saomai (26-02-2011), Thanhxuan1974 (26-02-2011), USY (28-02-2011), Vania (26-02-2011) | ||
|
#273
|
||||
|
||||
|
Cảm ơn bác Thanhxuan1974 đã dịch bài hát này và Siren đã đưa link . Giai điệu bài hát thật mượt mà, lời bài hát cũng khá hay. RBD cảm giác bài hát này Киркоров Филипп như là viết cho người tình (à quên vợ cũ) Alla Pugacheva ấy. Đôi uyên ương Alla - Philip chính thức chia tay vào cuối năm 2005, tuy nhiên sau đó họ tuyên bố vẫn là bạn thân của nhau. Alla đón nhận cuộc chia tay này tương đối bình thản, Philip thì có vẻ hơi lo lắng. Alla cũng có đôi chút tâm tình, bà hình dung đến lúc bà 90 tuổi, lụ khụ lắm, người tình Philip của bà lúc đó mới có 70 tuổi sẽ đẩy bà trên chiếc xe nôi (à quên, xe lăn
@ Bác TX1974: Немного жаль, что потеряли Друг друга мы в последний раз hình như là: Tiếc rằng lần cuối cùng mình đã mất nhau. Bác xem lại hộ em chỗ này với nhé. Tks bác nhiều.
__________________
Con dù lớn vẫn là con của mẹ Đi suốt đời lòng mẹ vẫn theo con |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn rung_bach_duong cho bài viết trên: | ||
|
#274
|
||||
|
||||
|
Trích:
Nghe bài hát này bỗng người ngợm, chân tay cứ lắc lư, ngọ nguậy liên hồi Chị Chaika ơi, gần đến ngày 8/3, ngày mở lớp Tansevat tại 3N Sài Gòn rồi đấy! "Chiêu sinh" đi chị! Mọi người sẽ hưởng ứng nồng nhiệt ngay ấy mà! |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Hoa May cho bài viết trên: | ||
chaika (27-02-2011), Thanhxuan1974 (27-02-2011) | ||
|
#275
|
||||
|
||||
|
Trích:
CK rất vui mừng được gặp lại bác Thanh Xuân. Chúc bác luôn dồi dào sức khỏe và niềm vui nhé. Cũng giống như bác và nhiều bạn bè, CK rất thích bài hát này ngay khi nghe nó lần đầu do giới khiêu vũ Nga đưa lên. Đó là một bản tình ca-Rumba rất chuẩn cả về nhịp điệu, giai điệu và cảm xúc. CK đã tặng bài này (version song ca Kikorov và Aleksa) cho cặp vũ sư Phi Điệp-Trường An cách đây mấy năm, họ đã dựng bài Rumba trên nền nhạc này và biểu diễn khắp nơi, ở đâu cũng được giới KV khen ngợi bản nhạc rất hay (mặc dù không hiểu lời gì cả!). CK cũng dùng bản này cho lớp học dance của 3N mỗi khi tập Rumba làm mọi người "bị ngấm" như HoaMay đã nhắc bên trên. Cuối năm ngoái bỗng dưng trên lớp tập, cô giáo -"nữ hoàng dancesport" Khánh Thi khoe:" Cháu tập bản Rumba trên nền bài nhạc này của Nga, nhưng cháu tự hát lời Việt để chuẩn bị biểu diễn tại "Dạ Tiệc Trắng 2" của Đàm Vĩnh Hưng!" làm CK rất chi là ... khoái chí! Cô ấy hát cũng truyền cảm, nhưng lời thì "modiphe" hoàn toàn thành một "Bản tình ca mùa Đông" gì đó. Tuy vậy bài biểu diễn rất đẹp. Mời các bạn xem và nghe. Đây là clip biểu diễn của Khánh Thi và Minh Trường, 2 vũ công dancesport dòng latin hàng đầu Việt nam tại festival "Nhưng ngôi sao khiêu vũ" tại Hà nôị tháng 1/2011 vừa rồi. Cám ơn bác Thanh Xuân rất nhiều vì bản dịch trên. Giá được nghe ai đó hát cả lời Nga và lời Việt chuẩn này thì thích quá.
__________________
A Дружба начинается с Улыбки! Thay đổi nội dung bởi: chaika, 28-02-2011 thời gian gửi bài 17:25 |
| Có 7 thành viên gửi lời cảm ơn chaika cho bài viết trên: | ||
Hoa May (28-02-2011), hungmgmi (28-02-2011), ngocbaoruss (01-03-2011), nhoc182 (23-07-2011), rung_bach_duong (28-02-2011), Thanhxuan1974 (28-02-2011), USY (28-02-2011) | ||
|
#276
|
|||
|
|||
|
cám ơn bạn Siren, quá tuyệt vời! |
|
#277
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
chaika (01-03-2011) | ||
|
#278
|
||||
|
||||
|
chàng vũ công hơi bé nhỉ!^^!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! |
|
#279
|
||||
|
||||
|
Bác Thanhdieu chỉ được cái nói đúng! Giá mà tới phần "nhảy". KT nhờ sự giúp sức của bác Kikorov thì bài nhảy sẽ rất tuyệt. @bác Ngọc Bảo, câu vũ công này chỉ mới 17-18 tuổi thôi bác ạ, nhưng ý chí và tài năng rất đáng nể,( có thế mới được nữ hoàng DS chọn làm partner
__________________
A Дружба начинается с Улыбки! |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn chaika cho bài viết trên: | ||
ngocbaoruss (01-03-2011), thanhdieu (03-03-2011) | ||
|
#280
|
|||
|
|||
|
| Có 6 thành viên gửi lời cảm ơn minminixi cho bài viết trên: | ||
chaika (03-03-2011), I love Moscow (02-03-2011), ngocbaoruss (02-03-2011), nhoc182 (23-07-2011), rung_bach_duong (02-03-2011), tolaind (02-04-2011) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Tuyết và tuyết- Chủ điểm mùa đông- | FORYTCHIA | Thi ca | 36 | 04-04-2015 00:50 |
| Những người đàn bà nhọc nhằn nơi xứ tuyết | hungmgmi | Sinh sống tại Nga | 10 | 23-03-2013 16:19 |
| Trượt tuyết băng đồng - trượt tuyết bắn súng | Nina | Thể thao | 31 | 02-03-2009 20:23 |
| Cty BĐS tuyển trợ lý biết tiếng Nga, quận 1 | November | Các chủ đề khác | 0 | 03-10-2008 10:36 |
| Bản đồ trực tuyến | Cartograph | Địa lý | 2 | 25-11-2007 22:08 |