|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#25
|
||||
|
||||
|
Tôi vốn mù tịt tiếng Trung, đêm hôm thì khuya khoắt, những người quen biết tiếng Trung chắc giờ đã ngủ khò, không tiện gọi điện quấy rầy.
Vậy là đành nhờ cụ Gúc vậy, cứ nhìn dấu câu mà đoán, rồi trích ra mà dán vào khung tìm hình ảnh... Sau vài lần như vậy, đã tìm ra, từ gốc của nhạn lai hồng là "雁 來 紅" Truy tìm hình ảnh của nó thì ra kết quả sau, các bác vào xem nhé: http://www.google.com.vn/images?hl=v...=&oq=&gs_rfai= Ô, kỳ lạ xiết bao, mấy "em" mà chúng ta nghi vấn, nhắc tên từ hôm qua đến nay đều có chung tên gọi là "nhạn lai hồng" kìa!Xin chép lại chú thích tiếng Tàu ngay dưới các bức ảnh của trang Google đầu tiên: Trước tiên, là "em" hoa dền của bác ninh: 雁來紅 ![]() 雁來紅 Sau đó, là "em" dừa cạn cũng của bác ninh nhà ta: ![]() 雁來紅 Và nữa, là "em" cùng họ với Trạng nguyên như hungmgmi đã nghĩ suốt bao năm qua: ![]() 雁來紅 ![]() Tấm biển ghi rõ "nhạn lai hồng". Vậy, có thể tạm phỏng đoán: Tất cả những loài hoa trên có thể có những tên riêng, nhưng đều có chung một tên gọi trong tiếng Trung là "Nhạn lai hồng". Trong sự giao thoa 2 ngôn ngữ, có nhiều tên gọi loài hoa đã bê nguyên xi từ tiếng Trung vào tiếng Việt, và Nhạn lai hồng là một ví dụ. Ở VN ta, những thực vật đó đều có tên gọi riêng, dân dã, thuần Việt, như rau dền, dừa cạn...mà các bác đã chỉ. Nhưng khi vào văn thơ, thì các nhà văn nhà thơ ta lại thích dùng tên âm Hán-Việt hơn, để nghe cho nó thơ mộng. Như hoa gạo thì lại gọi theo lối Tàu là hoa mộc miên(木綿). Hay hoa hồng dại thì gọi là dã tường vi. Đại loại thế. Có thể nhà thơ Nguyễn Mỹ đã muốn ví màu đỏ chia ly kia với một trong những loài hoa có cái tên mỹ miều 'nhạn lai hồng", là dền, là dừa cạn, là trạng nguyên. Nhưng không lẽ lại đưa những cái tên gọi mộc mạc, dân dã...kia vào thơ? Phương án "nhạn lai hồng" có lẽ ổn thoả hơn cả, nghe 'thơ" hơn nhiều. Liệu chúng ta đã tìm ra kết quả? Rất mong các bác cho ý kiến thêm. Ps: Điều thú vị nhất cho tôi khi đi tìm xuất xứ "Nhạn lai hồng" đêm nay là biết thêm cuốn sách "U mộng ảnh". Tôi đã xem qua, thấy những câu châm ngôn đó rất sâu sắc, rất đáng để chúng ta suy ngẫm. Các bác đọc tại đây: http://diendan.zing.vn/volam/showthread.php?t=1601193
__________________
hungmgmi@nuocnga.net Thay đổi nội dung bởi: hungmgmi, 26-06-2010 thời gian gửi bài 01:51 |
| Có 13 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên: | ||
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Xin bài hát trong phim "Hồ sơ chiến tranh" - VTC1 | violin | Âm nhạc | 7 | 10-08-2011 13:37 |
| HỌC KỲ TRONG QUÂN ĐỘI - Kì nghỉ hè "thời thượng" của giới trẻ | Vania | Tình yêu, tình bạn và cuộc sống | 11 | 01-08-2009 12:06 |
| Các bản nhạc trong "17 khoảnh khắc mùa xuân" - Семнадцать мгновений весны Soundtrack | cyxovi | Nhạc Nga - Xô viết | 5 | 18-03-2009 10:55 |
| Granin Daniil Alecxandrovich và tác phẩm "Mưa trong thành phố lạ" | BelayaZima | Văn học | 26 | 17-02-2009 21:00 |