Trở về   Nước Nga trong tôi > Nước Nga ngày nay > Đời sống, xã hội Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 21-01-2010, 16:01
hungmgmi's Avatar
hungmgmi hungmgmi is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hà Nội
Bài viết: 6,374
Cảm ơn: 7,948
Được cảm ơn 12,324 lần trong 3,882 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hungmgmi
Default Gazprom - Vũ khí mới của nước Nga -Một cuốn sách tham khảo bổ ích

Xin giới thiệu với các thành viên NNN một cuốn sách tham khảo khá thú vị.

Gazprom - Vũ khí mới của nước Nga
Bấm vào ảnh để xem kích cỡ đầy đủ.

Nhà xuất bản Chính trị quốc gia vừa xuất bản cuốn sách "Gazprom - Vũ khí mới của nước Nga" của hai nhà báo nổi tiếng người Nga Valerij Panyushkin và Mikhail Sygar. Cuốn sách được dịch từ nguyên bản tiếng Nga do Nhà xuất bản Dakharov, Matxcova, ấn hành năm 2008.

Được thành lập năm 1989, ngày nay Gazprom của nước Nga là một trong những công ty năng lượng lớn nhất trên thế giới. Với giá trị tài sản trên thị trường khoảng 300 tỷ đôla - gấp một lần rưỡi so với nền kinh tế Nga - Gazprom có vị trí ngang hàng với các tập đoàn lớn như Exxon Mobile, Microsoft và General Electric. Gazprom cung cấp gần 95% lượng khí đốt ở Nga, chiếm 1/5 sản lượng khí đốt khai thác được trên thế giới. Khoảng 35 đến 40% nguồn cung khí đốt của châu Âu đến từ Gazprom. Ngay cả khi EU đã có các nhà cung cấp khí đốt khác thì Gazprom vẫn đóng vai trò chủ chốt trong việc giữ nguồn cung năng lượng của châu Âu được liên tục và ổn định.

Chính vì vậy, Gazprom là một trong những công cụ quan trọng nhất trong hoạt động chính trị của các nhà cầm quyền Nga. Công ty này được giới lãnh đạo Nga sử dụng như một vũ khí đặc biệt để cùng cố quyền lực và lợi ích của mình. Đa số cổ phiếu của công ty do Nhà nước Nga nắm giữ, và tỷ lệ này cho phép Nhà nước Nga - cổ đông lớn nhất - có quyền quyết định bổ nhiệm các vị trí quản lý then chốt, thậm chí còn do đích thân cựu Tổng thống Putin lựa chọn. Putin không chỉ sử dụng Gazprom để tài trợ cho chi tiêu của chính phủ, mà chủ yếu để giải quyết các vấn đề chính trị trong và ngoài nước.

Để giúp bạn đọc có thêm tài liệu tham khảo, tìm hiểu về lịch sử hình thành và phát triển của cơ quan năng lượng khổng lồ này, cơ cấu tổ chức và hoạt động bên trong cảu nó, qua đó hiểu sâu hơn tình hình nước Nga hiện nay, Nhà xuất bản Chính trị quốc gia xuất bản cuốn sách "Gazprom - Vũ khí mới của nước Nga" của hai nhà báo nổi tiếng người Nga Valerij Panyushkin và Mikhail Sygar. Cuốn sách được dịch từ nguyên bản tiếng Nga do Nhà xuất bản Dakharov, Matxcova, ấn hành năm 2008.

Cuốn sách đã phác họa bức tranh tổng thể về các lĩnh vực kinh doanh đa dạng của tập đoàn Gazprom, như các khu khai thác khí đốt tại Urengoi ở Tây Siberi hoặc các giàn khoan tại khu khai thác khí đốt Shtokman ở biển Barents, đồng thời mô tả chi tiết cuộc tìm kiếm sâu rộng các nguồn cung cấp khí đốt tự nhiên mới giúp Gazprom thực hiện dự án toàn cầu của giới lãnh đạo Nga. Mỗi chương xoay quanh một nhân vật trung tâm của Gazprom - thường là nhân vật có tên tuổi như Elsin, Putin, Chernomưrdin, Nemsov, Chubais, Viakhirev, Gusinsky, Lukashenko, Timoshenko, Niyazov, Nazarbaev... Mỗi chương vẽ nên một bức họa về một lĩnh vực - thường là rất quan trọng trong lịch sử của cơ quan năng lượng khổng lồ này, cung cấp nhiều thông tin bổ sung hoặc đưa ra những phản bác từ các nguồn và các nhân chứng đáng tin cậy khác. Cuốn sách đưa độc giả đi quan một cuộc hành trình, từ khí đốt tự nhiên tới các giếng dầu và các trạm phân phối, từ hệ thống đường ống dẫn khí đốt tới trung tâm của quyền lực chính trị ở Nga, và tiếp tục đi tới những người tiêu dung ở Tây và Đông Âu, qua đó cung cấp cho người đọc một cái nhìn toàn cảnh về xã hội và nền chính trị Nga đương đại.

Do cách tiếp cận của người viết, khi phân tích về một số sự kiện và nhân vật, các tác giả cuốn sách có cách nhìn nhận và đánh giá riêng. Để bạn đọc nắm được thực chất chính kiến của các tác giả, Ban biên tập NXB Chính trị Quốc gia đã cố gắng giữ tinh thần của nguyên bản.

Hy vọng cuốn sách sẽ là tài liệu tham khảo bổ ích đối với các nhà nghiên cứu, các học giả và những ai quan tâm tới vấn đề này.

Nội dung cuốn sách gồm 12 chương:
Chương 1: Bản năng bảo tồn
Chương 2: Gazpzom – Ngôi nhà của chúng ta
Chương 3: Hợp đồng ủy thác
Chương 4: Gazpzom chống lại người kế nhiệm
Chương 5: Mất tiếng nói
Chương 6: Người từ thành Piter
Chương 7: “Belarus muôn năm”
Chương 8: Vũ khí Gazpzom
Chương 9: Gazpzom ở ngưỡng cửa địa ngục
Chương 10: Hành quân sang phương Tây
Chương 11: Đất nước Gazpzom
Chương 12: Giữa miền trống rỗng
__________________
hungmgmi@nuocnga.net
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn hungmgmi cho bài viết trên:
eurasia2010 (28-07-2010)
  #2  
Cũ 21-01-2010, 19:18
Cá Măng's Avatar
Cá Măng Cá Măng is offline
Thịt nướng Nga - Шашлык
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 571
Cảm ơn: 1,133
Được cảm ơn 721 lần trong 305 bài đăng
Default

Là một người vinh dự được tặng sách, em xin cảm ơn hai bác dịch giả rất nhiều.
__________________
:emoticon-0115-inlov
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #3  
Cũ 21-01-2010, 20:46
hongducanh's Avatar
hongducanh hongducanh is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,315
Cảm ơn: 6,060
Được cảm ơn 5,197 lần trong 1,556 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới hongducanh Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hongducanh
Default

Trích:
Cá Măng viết Xem bài viết
Là một người vinh dự được tặng sách, em xin cảm ơn hai bác dịch giả rất nhiều.
Tôi lại hơi khác với Cá Măng - xin cảm ơn hai bác, dịch thật nhiều sách để được tặng nhiều
__________________
hongduccompany@gmail.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #4  
Cũ 21-01-2010, 22:31
rung_bach_duong's Avatar
rung_bach_duong rung_bach_duong is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: Hanoi, Vietnam
Bài viết: 1,111
Cảm ơn: 2,375
Được cảm ơn 3,101 lần trong 797 bài đăng
Default

Em sẽ dành quyển này đến khi nào nghỉ Tết mới đọc. Em không muốn đọc trong lúc bận bịu. Em muốn nhâm nhi từng trang để cảm nhận hết hồn của 2 dịch giả là bác USY và bác Thao_vietnam. Người nhà em thì mọi người đã nghiến ngấu hết rồi và rất thích. Cảm ơn 2 dịch giả, một công trình tuyệt vời. Nhân đây cho em hỏi, truyện mình dịch từ tiếng Nga trên mạng, mình tự dịch thì việc xuất bản sách tại VN có gì vướng không? Em không am hiểu lắm về bản quyền.
__________________
Con dù lớn vẫn là con của mẹ
Đi suốt đời lòng mẹ vẫn theo con
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #5  
Cũ 21-01-2010, 22:46
hongducanh's Avatar
hongducanh hongducanh is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 2,315
Cảm ơn: 6,060
Được cảm ơn 5,197 lần trong 1,556 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới hongducanh Gửi tin nhắn bằng Skype™ tới hongducanh
Default

Trích:
rung_bach_duong viết Xem bài viết
Nhân đây cho em hỏi, truyện mình dịch từ tiếng Nga trên mạng, mình tự dịch thì việc xuất bản sách tại VN có gì vướng không? Em không am hiểu lắm về bản quyền.
Câu hỏi khá rộng, nhưng có thể trả lời rung_bach_duong như sau:

Liên hệ với tác giả, nếu tác giả đã mất thì liên hệ với Nhà xuất bản tác phẩm đã xuất bản và xin phép họ đồng ý cho dịch (bằng văn bản, hoặc thư), sau đó việc xin giấy phép xuất bản ở VN chắc chắn không khó. Việc xin GPXB mình rất sẵn lòng giúp rung_bach_duong
__________________
hongduccompany@gmail.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #6  
Cũ 21-01-2010, 22:54
USY's Avatar
USY USY is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Bài viết: 3,248
Cảm ơn: 6,832
Được cảm ơn 7,951 lần trong 2,384 bài đăng
Default

Em xin kính báo cáo là đây hoàn toàn là công việc dịch bình thường theo hợp đồng, bản thân bản dịch còn rất nhiều sạn, nếu có tái bản chắc sẽ phải sửa nhiều. Còn về vấn đề bản quyền như bạn Rừng hỏi thì xin thưa là hiện nay VN mình tuân thủ quy định về bản quyền tương đối nghiêm chỉnh, nhất là các NXB. Không thể tự lấy truyện trên mạng về dịch rồi đem xuất bản được, trừ trường hợp dùng để tập dịch, học dịch, hay trao đổi giới thiệu cho nhau theo kiểu cá nhân hay nhóm bạn bè.
Xin cảm ơn các bác đã giới thiệu cuốn sách và cổ vũ người dịch, em cũng đồng ý là cuốn sách nó có tính thời sự và là một tài kiệu tham khảo tốt cho những ai quan tâm đến tình hình nước Nga trong hai thập kỷ trở lại đây. Nhưng em cũng mạn phép các bác xin nhận rằng từ ngữ, thuật ngữ và nhiều mảng khác của bản dịch còn chưa chuẩn, cần chỉnh lý thêm nhiều. Chính vì vậy nên mong các bác tạm bỏ ra những hạt sạn trong bản dịch khi đọc sách, quẳng nó lại cho người dịch rút kinh nghiệm chỉnh sửa thêm, để có thể theo dõi được các sự kiện của nước Nga và các nước lân bang trong thời đại tranh chấp năng lượng thời hiện đại này.
Em xin chân thành cảm ơn các bác đã quan tâm và động viên giới thiệu cuốn sách
__________________
"Дело ведь совсем не в месте.
Дело в том, что все мы - вместе!"
Trả lời kèm theo trích dẫn
  #7  
Cũ 22-01-2010, 00:15
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Em cũng rất cám ơn hai dịch giả đã ưu ái tặng sách, và xin giơ tay có ý kiến ạ. Hai bác có nghĩ đến việc dịch văn học nghệ thuật không? Em là em thấy hai bác rất có khả năng trong lĩnh vực này đấy ạ.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến

Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
Ðề tài Người gửi Forum Trả lời Bài viết cuối
Đà Nẵng: Mời tham gia Dạ hội 20-11 Khoa tiếng Nga! totet288 Hoạt động chung 5 17-11-2009 20:42
Mời tham dự chương trình Gặp gỡ giao lưu hướng tới kỷ niệm Ngày Chiến thắng hungmgmi Hoạt động chung 52 22-04-2008 08:21


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 04:04.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.