|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#41
|
||||
|
||||
|
Đấy là chú không biết, giờ giới trẻ họ mới qua 20 tuổi nhiều người đã nhận là "già". Không biết "già" gì nữa.
|
|
#42
|
|||
|
|||
|
Trích:
|
|
#43
|
|||
|
|||
|
Spam nhìu là không tốt!!Chém 1 câu cho đúng chủ đề.
Kiến thức là công cụ.Có nhiều loại kiến thức tương ứng với nhiều loại công cụ khác nhau.Mỗi loại công cụ có chức năng riêng của nó.Tiếng Nga là 1 thứ công cụ mà chức năng của nó hơi .....xx.....yy.....Nếu bạn nào cần 1 công cụ phục vụ cho việc tiến thân,tạo dựng công danh sự nghiệp khuyên bạn không nên chọn tiếng Nga. Tiếng Nga là 1 thứ tiếng kén việc làm,kén người học.Muốn theo đuổi tiếng Nga nên xác định rõ thái độ của mình.KHông thì chỉ phí thời gian vô ích. Nhưng dù sao tiếng Nga cũng là 1 thứ tiếng đẹp.Quả thật đẹp!!! |
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn vinamilk cho bài viết trên: | ||
|
#44
|
||||
|
||||
|
Trích:
Anh nói thế với chú hồi nào nhỉ? sao anh không nhớ! Mà đúng thế thật
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 19-01-2010 thời gian gửi bài 16:54 |
|
#45
|
||||
|
||||
|
Lại nói về chuyện tiếng nga! tôi thấy các bạn chọn tiếng nào thì tiếng ,nghề nào thì nghề nhưng căn bản các bạn phải yêu thích cái thứ mình chọn, nếu có đam mê, có yêu thích thí có hứng thú mà học, lúc ý phải nói các bạn học sẽ rất vào. Tôi nói chung thế chứ không riêng gì tiếng nga. Tiếng nga có câu thế này: модный человек не гоняется за модой!. Đúng thế! một người phải nói ăn mặc sành diệu không phải chỉ là đồ hiệu, mà phải là ăn mặc phong cách riêng và hợp mới mình, theo đúng sở thích của mình. Chứ không phải cứ thấy người khác ăn mặc như nào,thấy họ mặc thế là đẹp, mình bắt chước y hệt thế,họ hợp nhưng mình không hợp thì sao? Đó là lĩnh vực thời trang, nhưng tất cả những cái khác nó cũng không đi trái cái quy luật đó, có thể nó khác về hình thức, nhưng nó cùng chung bản chất. Tôi xin trở lại với việc học ngoại ngữ. Như nói ở phía trên học gì thì học, phải thích nó! Chứ các bạn thấy tiếng anh tiếng nhật tiếng hàn bây giờ đang HOT, các bạn đổ xô đi học, nhưng rồi sao? Các bạn ép mình phải theo cái mà mình không thích, rồi học hành chẳng vào đâu, để rồi chất lượng không tốt,thế thì sau khi học xong cũng bằng không.Tôi thấy nhiều người học tiếng nga khi không tốt cho lắm, đều nói rằng do ép buộc , họ không thích tiếng nga thế thì thật khó cho các bạn,cũng chỉ tại các bạn thôi,không thích đừng ép mình,nhưng chót thì phải chét,đừng than vãn nữa,hãy cố chỉnh sửa mình đi .Bởi vì поздно лучше чем никогда.Và một điều nữa, tôi khuyên những ai đã có tình cảm với tiếng nga. Hãy giữ vững lập trường, học thật tốt, nếu bạn muốn học thêm các tiếng khác? điều đó là điều thật sự tốt, nhưng hãy suy nghĩ nên học gì?mình thích cái gì? liệu mình làm đc không? và tốt nhất đừng để ảnh hưởng sang tiếng nga. Nhưng nếu học thêm về ngoại ngữ, tôi khuyên nên học tiếng anh. Nếu các bạn học tốt tiếng Nga. Tiếng anh sẽ không còn là vấn đề nan giải? sẽ dễ học hơn rất nhiều. Các tiếng châu âu có các đặc điểm tương đối giống nhau, vì thế các bạn có thể học dễ hơn. Nhưng tôi thì chỉ khuyên thế thôi. Còn tùy thuộc vào các bạn , tùy thuộc hành động của bạn mà thôi!!!!
__________________
жизнь прожить - не поле пройти!!!! Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 19-01-2010 thời gian gửi bài 17:25 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
voshka (19-01-2010) | ||
|
#46
|
||||
|
||||
|
Trích:
__________________
:D |
|
#47
|
||||
|
||||
|
À, tương lai nào cho người học tiếng Nga á? Đá sang sân của dân tiếng Anh, tiếng Pháp, tiếng Trung... hoặc Báo chí, Truyền hình dựa trên nền tảng kiến thức tiếng Nga thôi!
__________________
Phiên dịch là một nghề đòi hỏi trí tuệ, tài năng, thể lực và tự nghiêm khắc với chính mình. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
|
#48
|
|||
|
|||
|
Uh. Thi đầu vào tiếng Nga thì đúng là có bạn ạ, nhưng nếu mà học khoa Văn thì tiếng Nga chỉ được coi như một môn học bình thường, môn ngoại ngữ bắt buộc. Nếu thực sự muốn nghiên cứu kĩ về tiếng Nga và văn học Nga thì phải nghĩ đến việc học tiếng Nga ở chỗ khác (bên ĐHNN_ĐHQG chẳng hạn). Đây là kinh nghiệm mà tớ đã rút ra được cho bản thân sau khi đã phải long đong với việc học tiếng Nga.
Ah mà nếu bạn namcnhvt muốn làm gv tiếng Nga thì Khoa SPNN-ĐHSPHN1 (ngành tiếng Nga) cũng là một lựa chọn cho bạn đấy. Không biết các bạn có xem chương trình giao lưu trực tiếp "Thầy trò Xô Việt ngày gặp lại" không? Mình nghĩ nếu xem chương trình đó hẳn các bạn sẽ thấy vô cùng tự hào khi yêu Nga, học tiếng Nga và gắn bó với Nga. Thật sự sau khi xem chuơng trình vô cùng xúc động ấy mình thèm biết tiếng Nga biết bao. |
| Được cảm ơn bởi: | ||
|
#49
|
||||
|
||||
|
Trích:
Bên ĐHNN_ĐHQGHN có ngành tiếng Nga Phiên dịch và tiếng Nga Sư phạm. Theo mình nghi nên thi khoa SP.
__________________
_galychanka_ |
|
#50
|
||||
|
||||
|
Xin hỏi các bác. Học trường ĐH ngoại ngữ Huế khoa nga thì mai sau ra trường biết làm gì???
__________________
:emoticon-0155-floweDPN:emoticon-0155-flowe |
|
#51
|
||||
|
||||
|
Thằng bé này mà là em mình, mình chẳng cốc cho lõm đầu (như chị Utka) và cho rửa bát + nấu cơm + lau nhà + giặt quần áo dù có đang ôn thi ĐH. Em vẫn chưa biết khái niệm "nghề tay trái" à? Học mà ko định hướng sau này ra trường làm gì thì tốt nhất hãy nhập ngũ đi. Thế sao trước khi quyết định học tiếng Nga ko đặt ra trước mặt mình câu hỏi "Tương lai gì cho ng học tiếng Nga ở VN"? Đàn ông con trai gì mà ko có lập trường,thế này ai dám gả con gái cho. Mà có vẻ em "hơi bị coi thường tiếng Nga" đấy!!! Học gì thì học, ko giỏi thì thất nghiệp tất.
__________________
_galychanka_ |
|
#52
|
||||
|
||||
|
Hỏi thế thì biết trả lời sao. Ngay như tớ học điện tử viễn thông cũng chưa biết ra trường mình sẽ làm gì, mặc dù cũng xác định sẽ quyết theo con đường bảo mật. Đời lắm chuyện chẳng ngờ lắm.
Cũng có thể làm phiên dịch cho ông Sếp Nga nào đó, hoặc cũng có thể ra quán phở chạy bàn, ai biết được? |
|
#53
|
||||
|
||||
|
Đã chọn học rồi thì cứ cố gắng học hết mình thôi, chứ tương lai mình sẽ làm gì, ở đâu thì chẳng thể nào mà biết được. Như mình nè, học tiếng nga 7 năm (uầy, nghe 7 năm cũng hơi nhiều nhỉ, nhưng tiếng nga hồi đại học của mình kém hẳn hồi cấp 3), sau đó còn đi học thêm tiếng anh lung tung beng, nhưng giờ đi làm thì chả dùng gì sất, cả tiếng nga lẫn tiếng anh, hức hức.
|
|
#54
|
|||
|
|||
|
Trích:
Còn có người Mĩ nói tiếng Việt ở trong phòng mà mình cứ tưởng là người nam ta?! |
|
#55
|
||||
|
||||
|
Học tiếng Nga - Ra làm gì cũng giỏi - Mặc dù chẳng liên quan gì đến tiếng Nga!
__________________
SCENTIA POTENTIA EST! |
| Được cảm ơn bởi: | ||
vidinhdhkt (24-01-2010) | ||
|
#56
|
|||
|
|||
|
Theo mình: nếu bạn nào thích tiếng Nga thì cứ tranh thủ học đi, đảm bảo là kiến thức tiếng Nga của bạn SẼ KHÔNG THỪA!
Ở mức độ thấp nhất thì cũng có thể giao lưu được chút ít với người Nga hoặc đọc được đôi chút. Cao hơn chút nữa thì bạn có thể tự lọ mọ dịch một vài tài liệu bằng tiếng Nga mà không cần phải nhờ ai. Cao hơn nữa thì bạn có thể đọc tương đối thoải mái các văn bản bằng tiếng Nga liên quan đến chuyên ngành của mình. Và cao hơn nữa là cả một thế giới rộng mở trước mắt bạn! Tôi nói những điều này vì tôi chứng kiến các giáo viên trẻ ở cơ quan tôi làm luận án TS kỹ thuật vất vả thế nào khi không biết tiếng Nga. Họ thi nghiên cứu sinh (đầu vào) môn ngoại ngữ là tiếng Anh, thậm chí một số người trình độ tiếng Anh rất khá nhưng cũng bó tay. Vì sao? Các ngành khác thì tôi không dám phát biểu, nhưng về các ngành kỹ thuật thì tài liệu bằng tiếng Anh không hiếm, chỉ có điều sách khoa học-kỹ thuật của các nước phương Tây được viết rất "khôn": sử dụng được ngay, đầy đủ hướng dẫn, bảng biểu v.v...Nhưng cái quan trọng nhất là phương pháp (làm thế nào để ra được những kết quả ấy?) thì hoàn toàn không có! Sách khoa học-kỹ thuật bằng tiếng Nga thì...vô tư trình bày hết, chả giấu diếm gì! (Cho nên đã xảy ra không ít trường hợp LX hoặc Nga nghĩ ra trước, nhưng phương Tây chộp được, họ nhanh chóng chế tạo và đưa vào thực tế sản xuất, LX thấy hay quá bèn bỏ ngoại tệ ra nhập về!). Thêm vào đó là LX và Nga có truyền thống tích cực dịch và in sách nên nhiều khi tìm tài liệu nguyên bản bằng tiếng Anh (Pháp, Đức v.v...) thì khó chứ tìm bản dịch ra tiếng Nga lại thấy ngay! Điều cuối cùng: nếu bạn nắm vững tiếng Nga rồi thì việc học 1 ngoại ngữ châu Âu nào đó là quá thuận lợi. Tôi tự học tiếng Anh bằng cả sách tiếng Việt và sách tiếng Nga thì thấy: nhiều hiện tượng ngữ pháp trong tiếng Anh khi giải thích bằng tiếng Việt thì rắc rối, nhưng tiếng Nga lại có sẵn những phạm trù tương đương rồi, thế là hiểu ngay! |
| Có 4 thành viên gửi lời cảm ơn vidinhdhkt cho bài viết trên: | ||
|
#57
|
||||
|
||||
|
Trích:
|
|
#58
|
|||
|
|||
|
@ voshka.
Tất nhiên là mình mua ở Việt Nam, nhưng lâu rồi (có khi từ lúc bạn chưa ra đời cơ!) - cụ thể là vào khoảng năm 1986-1987. Theo mình thì quyển dễ học nhất là của 2 tác giả Phạm Duy Trọng và Vũ Đình Minh. Nhưng sau đó mình cho người khác toàn bộ mấy quyển sách học tiếng Anh qua tiếng Việt vì thấy không hay bằng những quyển Учебник английского языка đem từ LX về. Voshka biết tiếng Nga tốt thế thì nên học tiếng Anh qua tiếng Nga, sẽ dễ hơn là học qua tiếng Việt. |
|
#59
|
|||
|
|||
|
Ôi chết, xin lỗi voshka nhé! Trông gà hóa cuốc nên Voshka hỏi 1 đằng mình lại trả lời 1 nẻo! (mình cứ tưởng voshka quan tâm đến sách tiếng Việt).
Sách dạy tiếng Anh bằng tiếng Nga là mình mua khi còn ở bên LX để học. Dạo ấy mình rất bận nên học không được mấy, chủ yếu là chú trọng luyện phát âm với những sv Ấn Độ hoặc châu Phi (mà nghe nó nói tiếng Anh có vẻ khoái cái lỗ tai) vì nghĩ "cố luyện phát âm cho chuẩn, còn ngữ pháp và từ mới thì sau này về tự học cũng được!". Sau này mình lấy vợ, tranh thủ lúc chưa có con thì vợ rủ mình đi học tiếng Anh (vợ mình cũng học bên Ucraina 10 năm, nhưng chưa học tiếng Anh bao giờ, còn mình thì đã học 1 năm với cô giáo người Nga rồi, chưa kể là tự học thêm vài năm nữa nhưng vợ mình không biết). Mình bảo: "Tiếng Anh dễ ợt ấy mà, tớ chấp cậu học trước, sắp thi tớ đuổi cũng kịp!". Vợ bực lắm, đi học 1 mình. Lúc sắp thi chứng chỉ A hỏi mình: "Có dám thi không?" thì mình bảo: "Chấp bằng A, bao giờ cậu sắp thi bằng B thì tớ học vẫn kịp!". Vợ lại tiếp tục học bằng B. Vợ mình làm hành chính, ngày nào cũng phải đi làm 8 tiếng, mình là giáo viên nên nhàn tênh, suốt ngày ở nhà "cày" tiếng Anh, nhưng vợ sắp về là giấu biến sách vở để khỏi lộ tẩy là mình cũng đang học. Mình "cày" bằng sách tiếng Nga, "cày" luôn cả sách của vợ (để biết người ta dạy cái gì chứ!). Tóm lại là "cày" vượt cả bằng B. Trước khi thi 1 tuần mới nộp tiền để thi theo dạng thí sinh tự do và giả vờ bắt đầu học tiếng Anh. Kết quả thi: đọc, nghe, nói, dịch đều nhất lớp! Vợ phục sái cổ! |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn vidinhdhkt cho bài viết trên: | ||
doibo (26-01-2010), Милая_утка (25-01-2010), Мужик (25-01-2010), nqbinhdi (25-01-2010), voshka (25-01-2010) | ||
|
#60
|
||||
|
||||
|
Utka cũng phục bác sái cổ luôn
__________________
:D |
![]() |
| Bookmarks |
|
|