Trích:
USY viết
@ bạn rocketVN: Hôm qua hình như bạn hỏi về "аренда", арендуй", tôi cũng đã thử trả lời, nhưng vì diễn đàn ngừung 1 ngày sao lưu dữ liệu, trục trặc kỹ thuật một chút, nên mất cả bài bạn hỏi, cả bài tôi trả lời. Tôi viết lại mấy ý chính thôi:
- "аренда" : có nghĩa là "cho thuê" nói chung, tức là nhà dành để cho thuê, đang tìm khách thuê
- "арендуй" là mệnh lệnh thức của động từ "арендовать" (thuê), có nghĩa là "Hãy thuê nhà đi!"
|
Em có phương án khác ạ!
- "аренда": tương tự là: EM ĐÂY!
- Còn "арендуй": Là: HÃY HÔN EM ĐI!
Nhân tiện các bác nói hộ em sự khác nhau giữa:
Не курите! Не курить! Здесь не курят! У нас не курят!