|
|||||||
Diễn đàn NuocNga.net |
Trang chủ tin tức Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên |
![]() |
|
|
Ðiều Chỉnh | Xếp Bài |
|
#21
|
||||
|
||||
|
Tôi khuyên bạn Hồng khi dịch nên sử dụng nhiều từ điển một lúc,để có thể hiểu rõ nghĩa cái từ. Tôi thấy bạn có rất nhiều lỗi từ vựng trong các câu dịch của mình, đồng thời phân tích ngữ pháp trong câu để có thể hiểu ý nghĩa câu đó một cách chính xác, rồi vận dụng ý đó để nói một câu tiếng việt sao cho trôi chảy thuần việt, chứ không thế này thì rất khó cho bạn trong các câu dịch đấy. Bạn phải tra cả trong từ điển Nga-nga ngay cả khi trong Việt nga cũng có từ đó nhưng có thể nó vẫn còn tối nghĩa trong bài dịch của bạn chẳng hạn. Phải xem trong các trường hợp thì từ đó có những nghĩa gì để tìm ra phương án tốt nhất. Đồng thời không chỉ tìm hiểu từng từ mà phải xem cả cụm từ đó có nghĩa như nào ,thường thì trong từ điển nó có trích cách cụm từ với các nghĩa tương đương trong tiếng việt mà. Tôi chỉ mạo muội khuyên bạn thế thôi, còn trong bài dịch của bạn có những lỗi đó,và những người giỏi như NINA hay "ria mép"!^^! đã bới lông tìm vết và sửa lỗi rât chính xác rồi. Chúc bạn thành công!!!!
|
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên: | ||
Nina (17-08-2009), pham thuy hong (17-08-2009) | ||
|
#22
|
||||
|
||||
|
Trích:
1/ В юсуповском саду могли гулять все желающие, но только как тогда выражались, из чистой публики. Бывали в нём и дети Пушкиных, которых не вывозили летом из Москвы, так как Сергей Львович не любил деревню. Tất cả mọi người đều có thể đi dạo trong khu vườn này nhưng tất nhiên với hàm ý là những người xuất thân từ lớp người trong sạch. Cả những đứa trẻ của nhà của Pushkin cũng chơi trong khu vườn ấy-những đứa trẻ mà vào mùa hè không bị đưa đi khỏi Mátxcơva bởi vì Сергей Львович không thích thú gì làng quê cả. 2/ Весть о смерти поэта быстро облетела Петербург и каким-то образом раньше, чем появилась в печати, добралась до Москвы. Вся грамотная Россия содрогнулась от великой утраты. Cái câu này em tạm dịch là: Tin tức về cái chết của Pushkin bay nhanh khắp Peterburg và bằng cách nào đó tin tức đã lan đến Mátxcơva trước cả báo chí đưa tin. Toàn giới trí thức Nga run lên vì sư mất mát quá lớn lao này. Các bác góp ý giùm em nhé, đặc biệt là 2 từ грамотная Россия, vì mới bô be tập dịch nên em còn non tay lắm. Thay đổi nội dung bởi: Nina, 21-08-2009 thời gian gửi bài 13:57 Lý do: Sửa mã trích dẫn cho đúng |
|
#23
|
||||
|
||||
|
[QUOTE=pham thuy hong;36212]
Trích:
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" Thay đổi nội dung bởi: USY, 20-08-2009 thời gian gửi bài 12:47 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Nina (21-08-2009) | ||
|
#24
|
||||
|
||||
|
[QUOTE=USY;36215]Thật ra mình dịch đại 2 từ như trên vậy mà cũng chính xác. Cảm ơn Bác USY ĐÃ GÓP Ý CHÂN THÀNH.
|
|
#25
|
|||
|
|||
|
Đúng rồi, bạn Hồng cứ bình tĩnh và tự tin, vì Nina cũng thấy là bạn dịch rất khá. Còn lỗi thì ai cũng có thể mắc phải cả, càng có kinh nghiệm thì thường là sai sót sẽ giảm đi thôi.
|
|
#26
|
||||
|
||||
|
Xin các bạn góp ý giùm mình dịch những câu này nhé!. Xin cảm ơn mọi người!
1/ Будущий поэт, как принято теперь говорить, сделал себя сам Nhà thơ tương lai đã tự làm nên chính mình 2/ Пушкин искал выход своему остроумнию. Pushkin đã tìm cho sự thông minh sắc sảo của mình một lối ra 3/ Вообще, Гончаровы жили в Москве бедно, и Пушкина всегда старались выпроводить из дома до обеда или ужина. Nói chung, ở Moskva gia đình Goncharov sống khá chật vật, và luôn luôn cố gắng đưa Pushkin ra khỏi nhà đến bữa ăn trưa hoặc ăn tối. 4/... Мысль о памятнике поэту возникла в 1860 году. Была открыта всеросийская подписка и разработан проект, но денежный поток постепенно иссяк, а вскоре и вовсе прекратился Ý tưởng về việc dựng lên 1 cái tượng đài Pushkin được nảy sinh vào năm 1860. Sự đặt mua được công khai trên toàn nước Nga và bản thiết kế đã được thảo ra, nhưng nguồn tiền dần dần cạn kiệt 5/ Зимой 1829 года на одном из балов у тайцмейстера Йогеля Пушкин впервые увидел 16-летнюю Натали Гончарову и, по его же словам, был совсем «совсем огончарован» Mùa đông năm 1829 tại buổi khiêu vũ tại nhà vũ sư Yogel (Йогель), Pushkin lần đầu tiên nhìn thấy Natalya Goncharova (Наталья Гончарова) khi ấy tròn 16 tuổi mà theo lời của nhà thơ “là hoàn toàn nóng bỏng”. |
|
#27
|
||||
|
||||
|
Trích:
Câu 2: Puskin đã tìm ra đc một lối đi cho sự nghiệp sáng tác của mình.( mình thấy như này thì có vẻ thoát ý hơn) Câu 3 :ở Moskva gia đình Goncharov sống khá chật vật, và luôn luôn cố gắng đưa Pushkin ra khỏi nhà "trước" bữa ăn trưa hoặc ăn tối.(từ " go " ở đây là "trước" cái gì đó) Câu 4:Ý tưởng về việc dựng lên 1 cái tượng đài Pushkin được nảy sinh vào năm 1860. Việc đó đã đc cam đoan công khai trên toàn nước Nga và bản thiết kế đã được thảo ra, nhưng nguồn tiền dần dần cạn kiệt.Và không lâu sau thì hoàn toàn ngưng trệ. Câu 5: Mùa đông năm 1829 tại buổi khiêu vũ tại nhà một người thầy dạy nhảy Yogel (Йогель), Pushkin lần đầu tiên nhìn thấy Natalya Goncharova (Наталья Гончарова) khi ấy tròn 16 tuổi mà theo lời của nhà thơ là " ông đã hoàn toàn bị hớp hồn" Ở câu 5 thì mình thấy từ "vũ sư "nghe nó hán việt quá nên sửa lại như thế. Còn chỗ cuối thì bạn hiểu có thể hơi nhầm một chút "«совсем огончарован» nghĩa là Pushkin bị natalia cuốn hút mê hoặc ,hay hớp hồn chứ không phải Natalia nóng bỏng. Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 27-08-2009 thời gian gửi bài 13:33 |
| Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn nguyentiendungrus_83 cho bài viết trên: | ||
Nina (27-08-2009), pham thuy hong (28-08-2009) | ||
|
#28
|
||||
|
||||
|
Câu 4: Ý tưởng dựng lên tượng đài Puskin được nảy sinh vào năm 1860. Ý tưởng này được công khai trên toàn nước Nga và bản thiết kế đã được thảo ra, nhưng nguồn tiền dần cạn kiệt và không lâu sau thì hoàn toàn ngừng trệ.
|
| Được cảm ơn bởi: | ||
pham thuy hong (28-08-2009) | ||
|
#29
|
|||||||||||
|
|||||||||||
|
Trích:
Trích:
Như bây giờ người ta thường nói, nhà thơ tương lai đã tự làm nên chính bản thân mình. Trích:
Trích:
Pushkim tìm lối thoát cho sự hài hước, óc châm biếm của mình Trích:
Trích:
Trích:
Trích:
Trích:
![]() Trích:
Trích:
|
| Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên: | ||
|
#30
|
||||
|
||||
|
Trích:
- Всероссийская подписка на сооружение памятника: Chiến dịch quyên góp toàn Nga để xây dựng tượng đài; - Памятник этот сооружался тоже на пожертвования (Всероссийская подписка собрала 220 тыс. рублей): Tượng đài này được xây dựng bằng tiền quyên góp (Chiến dịch quyên góp toàn Nga đã thu được 220 nghìn rúp) Như vậy có thể hiểu: Всероссийская подписка = chiến dịch (mở sổ) quyên góp toàn Nga (ở đây có nghĩa là Ban tổ chức sẽ mở sổ quyên góp, những ai tham gia đầu tiên đăng ký số tiền mình sẽ quyên góp vào sổ (подписка) rồi chuyển tiền sau. Việc này có vẻ giống như ở VN các bác nhỉ: các nhà tài trợ các công ty hay cá nhân tham gia đấu giá từ thiện trong buổi lễ thì hăng hái phát biểu cam kết tài trợ lắm, trả giá mua rất cao những vật được đem ra đấu giá lập quỹ, toàn phát ngôn về bạc tỷ cả, nhưng sau đó thì "lờ tịt đi" không chuyển tiền, "chạy làng" Như vậy câu trên có thể dịch là: "Ý tưởng dựng tượng nhà thơ có từ năm 1860. Việc mở sổ đăng ký quyên góp toàn Nga đã được triển khai, thiết kế cũng đã được lập, thế nhưng dòng tiền quyên góp chuyển về mỗi ngày một cạn, và cuối cùng thì ngừng hẳn". @nguyentiendung: Bạn dịch chữ là "bị Natalia hớp hồn" thật là tuyệt!
__________________
"Дело ведь совсем не в месте. Дело в том, что все мы - вместе!" Thay đổi nội dung bởi: USY, 27-08-2009 thời gian gửi bài 20:55 |
| Có 5 thành viên gửi lời cảm ơn USY cho bài viết trên: | ||
hungmgmi (29-08-2009), nguyentiendungrus_83 (29-08-2009), Nina (28-08-2009), pham thuy hong (28-08-2009), Thao vietnam (27-08-2009) | ||
|
#31
|
||||
|
||||
|
Trích:
Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 29-08-2009 thời gian gửi bài 00:47 |
| Được cảm ơn bởi: | ||
Thao vietnam (29-08-2009) | ||
![]() |
| Bookmarks |
|
|
Các chủ đề gần tương tự với chủ đề trên:
|
||||
| Ðề tài | Người gửi | Forum | Trả lời | Bài viết cuối |
| Пил, пью и буду пить пиво !!! | DemVuiVe | Давайте общаться по-русски | 8 | 19-12-2008 16:25 |
| Интервью с Богом | Cartograph | Давайте общаться по-русски | 2 | 11-07-2008 21:20 |
| Документальный фильм "Танец со смертью" | tykva | Мемуары советских ветеранов | 8 | 08-03-2008 17:23 |
| Встреча ветеранов войны с молодежью, Балашиха, 16 февраля | tykva | Мемуары советских ветеранов | 14 | 19-02-2008 14:38 |