Trở về   Nước Nga trong tôi > Dành cho các bạn > Học tiếng Nga

Diễn đàn NuocNga.net
Nội quy diễn đàn
Trang chủ tin tức
Thông báo về kích hoạt tài khoản thành viên

Trả lời
 
Ðiều Chỉnh Xếp Bài
  #1  
Cũ 13-04-2009, 16:55
quangvinhbuhb's Avatar
quangvinhbuhb quangvinhbuhb is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 15
Cảm ơn: 44
Được cảm ơn 10 lần trong 7 bài đăng
Default Исправьте предложения, пожалуйста !!!

Xin chào mọi người ! Mình đang ôn luyện lại một số bài tập, có một số câu mình không chắc đúng. Mọi người giúp mình kiểm tra lỗi nhé!
Задание 1 Замените предложение синонимичными
1 Он поступил в институт иностранных языков, как советовали его друзья --> По совету его друзьей, Он поступил в институт иностранных языков
2 Мы не так устали. Нам не надо отдыхать --> Мы не так устали, поэтому нам не надо отдыхать
3 Белые ночи на берегах Невы прекрасны. Их нельзя забыть --> Белые ночи на берегах Невы прекрасны, поэтому их нельзя забыть
4 Если у тебя есть желание, ты сможешь прочесть эту книгу ---> Если ты хочешь, сможешь прочесть эту книгу
5 Если бы не было дождя, весь урожай погиб бы --> Не будь дождя, весь урожай погиб бы
6 Пусть я не правильно поступил, но ты должен выслушать меня --> ? (câu này chuyển thế nào ?)
7 По мере того как я подъезжал к дому, сердце билось все сильнее --> ? (giúp mình câu này nhé!)
Các bạn giúp mình phần bài tập trên đã nhé! Mình sẽ gửi nhiều bài tập của mình, , mong các bạn giúp đỡ. Спасибо большое !!!
__________________
Век живи — век учись
quangvinh_buhb@yahoo.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (13-04-2009)
  #2  
Cũ 13-04-2009, 17:36
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Trích:
quangvinhbuhb viết Xem bài viết
Xin chào mọi người ! Mình đang ôn luyện lại một số bài tập, có một số câu mình không chắc đúng. Mọi người giúp mình kiểm tra lỗi nhé!
Задание 1 Замените предложение синонимичными
1 Он поступил в институт иностранных языков, как советовали его друзья --> По совету его друзьей, Он поступил в институт иностранных языков
Nina không phải nhà ngôn ngữ học, nhưng thấy câu này của bạn hơi dở ở đại từ "его". Nếu chủ thể chưa được nêu ra thì từ này rất tối nghĩa. Do đó Nina đề nghị bỏ đại từ này, hoặc thay nó bằng đại từ "своих". Hoặc tốt hơn là đảo thứ tự 2 phần của câu
Он поступил в институт иностранных языков по совету своих друзьей

Trích:
quangvinhbuhb viết Xem bài viết
2 Мы не так устали. Нам не надо отдыхать --> Мы не так устали, поэтому нам не надо отдыхать
Câu này thì Nina có cảm giác là bạn chỉ đơn giản nối 2 câu trên lại?
Мы ещё не устали так, что отдых был бы необходим

Trích:
quangvinhbuhb viết Xem bài viết
3 Белые ночи на берегах Невы прекрасны. Их нельзя забыть --> Белые ночи на берегах Невы прекрасны, поэтому их нельзя забыть
Theo Nina thì bạn có vẻ thích dùng "поэтому". Cũng tốt thôi, nhưng có lẽ thế này hợp lý hơn
Белые ночи на берегах Невы так прекрасны, что их забыть нельзя
Trích:
quangvinhbuhb viết Xem bài viết
4 Если у тебя есть желание, ты сможешь прочесть эту книгу ---> Если ты хочешь, сможешь прочесть эту книгу
Câu này bạn chuyển nghĩa không hoàn toàn đúng rồi... ấy là Nina cảm thấy thế, chứ không giải thích được
Было бы у тебя желание, прочёл бы эту книгу

Trích:
quangvinhbuhb viết Xem bài viết
5 Если бы не было дождя, весь урожай погиб бы --> Не будь дождя, весь урожай погиб бы
Mình thú thật là không hiểu lắm mục đích và yêu cầu bài tập của bạn, nhưng thử đề xuất phương án này
Урожай спасён исключительно благодаря дождю
Trích:
quangvinhbuhb viết Xem bài viết
6 Пусть я не правильно поступил, но ты должен выслушать меня --> ? (câu này chuyển thế nào ?)
Ты должен выслушать меня даже если я неправильно поступил

Trích:
quangvinhbuhb viết Xem bài viết
7 По мере того как я подъезжал к дому, сердце билось все сильнее --> ? (giúp mình câu này nhé!)
Мое сердце билось все сильнее при моем приближении к дому

Update: Lần đầu post bài mình không để ý thấy bạn quangvinhbuhb viết rời 2 chữ "не правильно". Theo mình thì dù đầu bài có viết rời đi nữa, thì ... cũng nên viết liền lại...

Thay đổi nội dung bởi: Nina, 14-04-2009 thời gian gửi bài 05:23
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 3 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
@@@ (13-04-2009), quangvinhbuhb (13-04-2009), Raf (15-04-2009)
  #3  
Cũ 13-04-2009, 23:01
quangvinhbuhb's Avatar
quangvinhbuhb quangvinhbuhb is offline
Bánh bliny nóng - Горячие блины
 
Tham gia: Jun 2008
Bài viết: 15
Cảm ơn: 44
Được cảm ơn 10 lần trong 7 bài đăng
Default

Cảm ơn bạn Nina. Đúng là mình có nhiều sai sót thiệt. Nhất là câu 1, khi bạn sửa cho mình thì mình nhận ra ngay, híc. Đúng là mình làm còn thiếu cẩn thận. Ở câu 2 mình cũng nghĩ là dùng так..., что ... nhưng nghĩ thế nào lại viết поэтому . Nhưng nếu cho mình dùng так..., что ... thì mình cũng đơn thuần chỉ ghép hai câu đơn lại với nhau thôi. Không biến hóa hay như của bạn Nina được. . Bài tập này yêu cầu biến đổi các câu đã cho thành câu đồng nghĩa, vì thế mình nghĩ nên cố gắng không thay đổi nhiều lượng từ đã cho, mà chỉ diễn đạt bằng cấu trúc câu khác tương đương. Mình cũng chưa hiểu rõ cách dùng của tiểu từ "бы", Nina và các bạn có thể giải thích chút chút được không? Cảm ơn nhiều!
__________________
Век живи — век учись
quangvinh_buhb@yahoo.com
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
@@@ (15-04-2009)
  #4  
Cũ 14-04-2009, 21:27
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Hihi, bạn quangvinhbuhb ơi, bạn đừng khen mình thế (bạn mà đem những câu của mình nộp cô giáo thì chưa chắc bạn đã đạt điểm trung bình đâu - Nina không phải nhà ngôn ngữ, chỉ nói theo cảm tính thôi mà).

Còn về cách dùng tiểu từ "бы" có lẽ bạn xem trong sách giáo khoa và từ điển thì sẽ có câu trả lời đúng hơn. Nina cũng chỉ copy từ từ điển thôi mà

Trích:
Толковый словарь русского языка Ушакова viết

БЫ [ср. б1] частица.

1. При форме прош. вр. образует сослагательное наклонение в знач.: 1) предположительной возможности действия: он бы пришел (или он пришел бы), если бы был здоров; было бы корыто, а свиньи будут; 2) пожелания: я бы погулял еще немного; 3) мягкого или вежливого предложения: ты бы соснул немножко; вы бы присели. 2. При инф. — 1) выражает пожелание: спеть бы; не вам бы говорить; 2) с отрицанием "не" употр. в знач. сослагательного наклонения: мне бы не справиться, если бы ты не помог. ◊
Если бы, когда бы, как бы... — см. если, когда, как.
Trích:
Толковый словарь живого великорусского языка Владимира Даля viết

БЫ или б союз, частица, состоящая в связи с глаголом и выражающая желание, условие или следствие. Когда б он пришел. Было бы пиво, будут и гости. Не тебе бы говорить, да не мне бы слушать. Кабы не бы, так бы Ивана-великого в бутылку спрятал. Все бы ему знать; все бы, вишь, пил да гулял, т. е. хотелось бы. Все бы ты знал, да не все бы врал, т. е. желательно чтобы. И не ломлив бы парень, да в гости не зовут. || Бы нареч. южн. зап. как бы, будто, ровно, словно. Хмарно, бы к дождю. Быкать, приговаривать условно бы, желать чего нет, несбыточного. Быкай, не быкай, а быка не добудешь.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Có 2 thành viên gửi lời cảm ơn Nina cho bài viết trên:
@@@ (15-04-2009), quangvinhbuhb (14-04-2009)
  #5  
Cũ 18-04-2009, 14:22
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Câu đầu tiên tôi đồng ý với NINA khi chưa nêu ra chủ thể của hành động thì mình dùng đại từ свой và biến đổi phù hợp tùy trong câu,nhưng những câu tiếp tôi thấy không nên phức tạp hóa vấn để lên thế! bạn ý thay đổi câu bằng cách nối bằng liên từ поэтому tôi thấy không sai,đó cũng đã là thay đổi câu đồng nghĩa rồi.Câu 5 bạn ý đưa ra đáp án "Не будь дождя, весь урожай погиб бы ".Là hoàn toàn chính xác. Còn câu 6,câu 7 Nina đưa ra các phương án hay,nhưng tôi thấy cũng không cần biến đổi lại phức tạp thế,tôi đề nghị 2 đáp án đơn giản thế này:
.6 Пусть я не правильно поступил, но ты должен выслушать меня-----> хотя я не правильно поступил, но ты должен выслушать меня
7.По мере того как я подъезжал к дому, сердце билось все сильнее -----> Чем я ближе подъезжал к дому,тем моё сердце билось сильнее . Loại bài tập này tôi đã từng gặp khá nhiều, các bạn cứ nghĩ rằng việc thay đổi sang câu khác đồng nghĩa là mình phải thay đổi toàn bộ câu sao cho nó khác hẳn và chỉ có ý nghĩa giữ nguyên,thực ra không cần thiết phải như thế ,mà chỉ cẩn thay đổi từ chốt của câu mà thôi. Ví dụ như 2 câu ở trên từ "пусть" thưc ra nó còn có nghĩa là "хотя " thế thỉ mình chỉ cần thay đổi 2 từ này cho nhau, cỏn các thành phần khác vẫn giữ nguyên. Câu thứ 7 cũng thế cụm từ"По мере того как " tương đương với cụm "Чем ....,тем..." nghĩa là " càng....càng",vả ta chỉ cần thay thế chúng cho nhau,thế là tạo ra đc một câu khác đồng nghĩa. Nếu có gì sai sót gia đình xin lượng thứ,xin chân thành cảm ơn!!!

Thay đổi nội dung bởi: nguyentiendungrus_83, 18-04-2009 thời gian gửi bài 14:31
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
quangvinhbuhb (18-04-2009)
  #6  
Cũ 19-04-2009, 01:27
Nina Nina is offline
Kvas Nga - Квас
 
Tham gia: Nov 2007
Đến từ: TPHCM
Bài viết: 6,416
Cảm ơn: 5,003
Được cảm ơn 8,268 lần trong 3,723 bài đăng
Default

Hihi, thì Nina đã nói là không rõ yêu cầu của bài tập là gì mà. Có điều theo ... cảm tính thì Nina thấy các câu bạn Quang Vinh? đưa ra hơi ... nghe không xuôi tai lắm nên mình đưa ra ý kiến sửa thôi. Chứ còn thực ra trong câu 6, Nina cảm thấy từ "пусть" nghĩa không hoàn toàn giống từ "хотя ", nó có nghĩa nhấn mạnh hơn. Còn cấu trúc "чем ....,тем..." thì thú thật là Nina không thích, chẳng có lý do gì cụ thể cả. Tất nhiên, có thể là ở cấp học của bạn Quang Vinh có thể là những điều Nina mới nói là không quan trọng lắm.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
quangvinhbuhb (19-04-2009)
  #7  
Cũ 22-04-2009, 12:54
nguyentiendungrus_83's Avatar
nguyentiendungrus_83 nguyentiendungrus_83 is offline
Trứng cá hồi - Икра лососёвая
 
Tham gia: Apr 2009
Đến từ: Vũng tàu
Bài viết: 827
Cảm ơn: 421
Được cảm ơn 747 lần trong 386 bài đăng
Gửi tin nhắn bằng Yahoo tới nguyentiendungrus_83
Default

Tất nhiên, co' nhiều từ đồng nghĩa,nhưng không bao giờ chúng giống nhau hoàn toàn cả,mà bao giờ cũng mang những sắc thái riêng chứ bạn. Nếu hai từ mà giống nhau hoàn toàn thì chắc chắn 1 từ sẽ bị loại bỏ khỏi ngôn ngữ ngay.
Trả lời kèm theo trích dẫn
Được cảm ơn bởi:
quangvinhbuhb (22-04-2009)
Trả lời

Bookmarks


Quyền sử dụng ở diễn đàn
Bạnkhông có quyền mở chủ đề mới.
Bạn không có quyền trả lời trong chủ đề này.
Bạn không có quyền gửi file đính kèm.
Bạn không có quyền sửa chữa bài viết.

BB code is Mở
Smilies đang Mở
[IMG] đang Mở
HTML đang Tắt

Chuyển đến


Giờ Hà Nội. Hiện tại là 06:07.


Powered by: vBulletin v3.8.5 & Copyright © 2026, Jelsoft Enterprises Ltd.
VBulletin ® is registered by www.nuocnga.net license.